On ne peut changer le passé, mais bien en tirer les enseignements : les États doivent coopérer entre eux en vue d'instaurer un monde libéré du cauchemar nucléaire. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تغيير الماضي فهو يمكن أن يلقننا دروسا: يجب أن تعمل الدول معا من أجل عالم خال من الكوابيس النووية. |
Une déclaration faite à l'Assemblée générale ne va pas changer le monde. | UN | إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم. |
La restructuration ne cherche pas à changer le statut du personnel ou à modifier des attentes légitimes en matière d'organisation des carrières. | UN | وأوضح قائلا إن عملية إعادة التشكيل لا تهدف إلى تغيير مركز الموظفين أو توقعاتهم المشروعة فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي. |
Il faut plus d'un homme pour changer le monde, il faut plus d'une génération. | Open Subtitles | فهو بتطلب أكثر من رجل لتغيير العالم ويتطلب أكثر من جيل. |
Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. | UN | وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية. |
Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. | UN | وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية. |
Pour certains, il faudrait à l’avenir revoir la décision de changer le nom du département. | UN | ورئي أنه من الضروري أن يجري مستقبلا استعراض قرار تغيير اسم اﻹدارة. |
Cependant, notre capacité de changer le monde pour le meilleur ou, au contraire, pour le pire, dépendra des leçons que nous retiendrons de ces événements tragiques. | UN | وسوف تتوقف قدرتنا على تغيير العالم إلى الأحسن أو إلى الأسوء، مع ذلك، على الدروس التي نستخلصها من هذه التجارب المأساوية. |
Il a été souligné que l'évolution globale entre 1997 et 2006 ne justifiait pas de changer le barème. | UN | وأشير إلى أن التغير الإجمالي بين عامي 1997 و 2006 لم يبرر إدخال تغيير على الجدول. |
Je pense que ces actions doivent avoir une importance historique afin de changer le monde, les modèles économiques et les politiques interventionnistes. | UN | وأرى أنه يجب أن تكون لهذه الإجراءات أهمية تاريخية من أجل تغيير العالم وتغيير النماذج الاقتصادية وسياسات التدخل. |
Tu pourras changer le nom et planter quelques arbres, Lieutenant. | Open Subtitles | بإمكانك تغيير الأسم, وزراعة بعض الأشجار أيها الملازم. |
Il pensait qu'il pouvait changer le monde, et il avait raison. | Open Subtitles | لقد آمن أنَّ بوسعه تغيير العالم، و قد كان محقّا |
Pour eux, chaque punaise a le pouvoir de changer le futur. | Open Subtitles | بالنسبة لهم كل إعلان يملك القدرة على تغيير المستقبل |
Faraday continuait à changer le monde et comment les gens vivaient, lorsque soudain une maladie attaqua son esprit sans égal. | Open Subtitles | كان فاراداي مواصلاً في تغيير العالم و الطريقة التي يعيش بها الناس و بعد ذلك, فجأة |
M.l'Ambassadeur, j'ai toujours dit : "si vous voulez changer le monde, vous ne pouvez pas attendre que d'autres le fassent pour vous" | Open Subtitles | أيها السفير، دوما ما أقول أنَّك إذا أردت تغيير العالم، فلا تنتظر أناس آخرين ليفعلوا ذلك بدلاً عنك. |
Il a en puissance ce qu'il faut pour changer le monde. | UN | فبرنامج العمل هذا ينطوي على امكانية لتغيير العالم. |
Il n'avait aucun pouvoir constitutionnel pour changer le régime du pays et mettre fin à la souveraineté de la Lettonie. | UN | ولم تكن له سلطات دستورية لتغيير نظام الحكم وانهاء سيادة لاتفيا. |
Ce n'est pas en réécrivant l'histoire que l'on pourra changer le cours des événements. | UN | وما من تنقيح للتاريخ يمكن أن يغير مجرى الأحداث الفعلية. |
Oui, j'ai une des premières paire de petites pinces qui devrait vraiment changer le jeu. | Open Subtitles | نعم، سأبتكر ملقطين صغيرين جدًا هذا من شأنه أن يغيّر اللعبة حقا |
En temps utile, cette initiative va certainement changer le destin de dizaines de millions d'Africains frappés par la pauvreté, la maladie et les conflits. | UN | وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات. |
À sa session de fond de 1995, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions et qui viseraient à changer le lieu d'une réunion seraient renvoyées aux membres pour approbation. | UN | 17 - وقررت اللجنة، في دورتها الموضوعية لعام 1995، أن تحال إلى الأعضاء الطلبات المقدمة إلى اللجنة للخروج عن الجدول في ما بين الدورات، والتي تتضمن تغييرا لمكان الانعقاد، للموافقة عليها. |
Par sa décision 1993/238, le Conseil, ayant rappelé la résolution 47/5 de l'Assemblée générale, en date du 16 octobre 1992, a prié l'Assemblée de changer le titre anglais de l'Année en International Year of the Elderly. | UN | بموجب المقرر ٣٩٩١/٨٣٢، وبعد أن أشار المجلس إلى قرار الجمعية العامة ٧٤/٥ المؤرخ ٦١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، طلب إلى الجمعية العامة أن تعيد تسمية " السنة الدولية لكبار السن " بحيث تصبح " السنة الدولية للمسنين. |
Bill avait compris que pour changer le monde, il fallait commencer par changer les armées. | Open Subtitles | إذا فهمت أن العالم يجب أن يتغير ...يجب أن تبدأ بتغيير الجيوش |
Ça doit changer le protocole. On ne peut pas tuer nos propres hommes. | Open Subtitles | لابد أن يغير هذا مراسم الإجبار لايمكن أن نقتل قومنا |
Tu as déjà dit qu'on ne pouvait pas changer le passé. | Open Subtitles | لقد قلتي تواً بأننا لا يمكن أن نغيّر الماضي. |
Elle fait, "Je ne sais pas changer un pneu mais je peux changer le temps". | Open Subtitles | وهي تقول بهذه الطريقة " لا أستطيع تغيير الإطار " " يمكنني فقط أن أغيّر الطقس " |
Vous ne pouvez pas changer le pré-programme, bien sûr. | Open Subtitles | لم يكن ممكناً أن تغيّر المنهج المبرمج مسبقًا |
D'accord. Pendant que tu trouves comment notre fille va changer le monde, je vais à la cafétéria. | Open Subtitles | حسناً، بينما تكتشفين كيف ستغيّر ابنتنا العالم، سوف أذهب للمطعم |
On ne voulait pas changer le monde, juste foutre le bordel. | Open Subtitles | لكن أتعلم؟ لم نكن نحاول ان نغير العالم كنا فقط نبحث عن المشاكل |
On avait l'impression de tous pouvoir changer le monde. | Open Subtitles | لقد جعلني اشعر انه يمكن لأي احد ان يغير العالم اذا حاول بشدة |