"changer le" - Traduction Français en Arabe

    • تغيير
        
    • لتغيير
        
    • أن يغير
        
    • أن يغيّر
        
    • ستغير
        
    • اللجنة للخروج
        
    • أن تعيد تسمية
        
    • أن يتغير
        
    • يغير هذا
        
    • أن نغيّر
        
    • أن أغيّر
        
    • أن تغيّر
        
    • ستغيّر
        
    • ان نغير
        
    • ان يغير
        
    On ne peut changer le passé, mais bien en tirer les enseignements : les États doivent coopérer entre eux en vue d'instaurer un monde libéré du cauchemar nucléaire. UN وفي حين أنه لا يمكن تغيير الماضي فهو يمكن أن يلقننا دروسا: يجب أن تعمل الدول معا من أجل عالم خال من الكوابيس النووية.
    Une déclaration faite à l'Assemblée générale ne va pas changer le monde. UN إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم.
    La restructuration ne cherche pas à changer le statut du personnel ou à modifier des attentes légitimes en matière d'organisation des carrières. UN وأوضح قائلا إن عملية إعادة التشكيل لا تهدف إلى تغيير مركز الموظفين أو توقعاتهم المشروعة فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي.
    Il faut plus d'un homme pour changer le monde, il faut plus d'une génération. Open Subtitles فهو بتطلب أكثر من رجل لتغيير العالم ويتطلب أكثر من جيل.
    Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. UN وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية.
    Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. UN وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية.
    Pour certains, il faudrait à l’avenir revoir la décision de changer le nom du département. UN ورئي أنه من الضروري أن يجري مستقبلا استعراض قرار تغيير اسم اﻹدارة.
    Cependant, notre capacité de changer le monde pour le meilleur ou, au contraire, pour le pire, dépendra des leçons que nous retiendrons de ces événements tragiques. UN وسوف تتوقف قدرتنا على تغيير العالم إلى الأحسن أو إلى الأسوء، مع ذلك، على الدروس التي نستخلصها من هذه التجارب المأساوية.
    Il a été souligné que l'évolution globale entre 1997 et 2006 ne justifiait pas de changer le barème. UN وأشير إلى أن التغير الإجمالي بين عامي 1997 و 2006 لم يبرر إدخال تغيير على الجدول.
    Je pense que ces actions doivent avoir une importance historique afin de changer le monde, les modèles économiques et les politiques interventionnistes. UN وأرى أنه يجب أن تكون لهذه الإجراءات أهمية تاريخية من أجل تغيير العالم وتغيير النماذج الاقتصادية وسياسات التدخل.
    Tu pourras changer le nom et planter quelques arbres, Lieutenant. Open Subtitles بإمكانك تغيير الأسم, وزراعة بعض الأشجار أيها الملازم.
    Il pensait qu'il pouvait changer le monde, et il avait raison. Open Subtitles ‫لقد آمن أنَّ بوسعه تغيير العالم، و قد كان محقّا
    Pour eux, chaque punaise a le pouvoir de changer le futur. Open Subtitles بالنسبة لهم كل إعلان يملك القدرة على تغيير المستقبل
    Faraday continuait à changer le monde et comment les gens vivaient, lorsque soudain une maladie attaqua son esprit sans égal. Open Subtitles كان فاراداي مواصلاً في تغيير العالم و الطريقة التي يعيش بها الناس و بعد ذلك, فجأة
    M.l'Ambassadeur, j'ai toujours dit : "si vous voulez changer le monde, vous ne pouvez pas attendre que d'autres le fassent pour vous" Open Subtitles أيها السفير، دوما ما أقول أنَّك إذا أردت تغيير العالم، فلا تنتظر أناس آخرين ليفعلوا ذلك بدلاً عنك.
    Il a en puissance ce qu'il faut pour changer le monde. UN فبرنامج العمل هذا ينطوي على امكانية لتغيير العالم.
    Il n'avait aucun pouvoir constitutionnel pour changer le régime du pays et mettre fin à la souveraineté de la Lettonie. UN ولم تكن له سلطات دستورية لتغيير نظام الحكم وانهاء سيادة لاتفيا.
    Ce n'est pas en réécrivant l'histoire que l'on pourra changer le cours des événements. UN وما من تنقيح للتاريخ يمكن أن يغير مجرى الأحداث الفعلية.
    Oui, j'ai une des premières paire de petites pinces qui devrait vraiment changer le jeu. Open Subtitles نعم، سأبتكر ملقطين صغيرين جدًا هذا من شأنه أن يغيّر اللعبة حقا
    En temps utile, cette initiative va certainement changer le destin de dizaines de millions d'Africains frappés par la pauvreté, la maladie et les conflits. UN وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات.
    À sa session de fond de 1995, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions et qui viseraient à changer le lieu d'une réunion seraient renvoyées aux membres pour approbation. UN 17 - وقررت اللجنة، في دورتها الموضوعية لعام 1995، أن تحال إلى الأعضاء الطلبات المقدمة إلى اللجنة للخروج عن الجدول في ما بين الدورات، والتي تتضمن تغييرا لمكان الانعقاد، للموافقة عليها.
    Par sa décision 1993/238, le Conseil, ayant rappelé la résolution 47/5 de l'Assemblée générale, en date du 16 octobre 1992, a prié l'Assemblée de changer le titre anglais de l'Année en International Year of the Elderly. UN بموجب المقرر ٣٩٩١/٨٣٢، وبعد أن أشار المجلس إلى قرار الجمعية العامة ٧٤/٥ المؤرخ ٦١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، طلب إلى الجمعية العامة أن تعيد تسمية " السنة الدولية لكبار السن " بحيث تصبح " السنة الدولية للمسنين.
    Bill avait compris que pour changer le monde, il fallait commencer par changer les armées. Open Subtitles إذا فهمت أن العالم يجب أن يتغير ...يجب أن تبدأ بتغيير الجيوش
    Ça doit changer le protocole. On ne peut pas tuer nos propres hommes. Open Subtitles لابد أن يغير هذا مراسم الإجبار لايمكن أن نقتل قومنا
    Tu as déjà dit qu'on ne pouvait pas changer le passé. Open Subtitles لقد قلتي تواً بأننا لا يمكن أن نغيّر الماضي.
    Elle fait, "Je ne sais pas changer un pneu mais je peux changer le temps". Open Subtitles وهي تقول بهذه الطريقة " لا أستطيع تغيير الإطار " " يمكنني فقط أن أغيّر الطقس "
    Vous ne pouvez pas changer le pré-programme, bien sûr. Open Subtitles لم يكن ممكناً أن تغيّر المنهج المبرمج مسبقًا
    D'accord. Pendant que tu trouves comment notre fille va changer le monde, je vais à la cafétéria. Open Subtitles حسناً، بينما تكتشفين كيف ستغيّر ابنتنا العالم، سوف أذهب للمطعم
    On ne voulait pas changer le monde, juste foutre le bordel. Open Subtitles لكن أتعلم؟ لم نكن نحاول ان نغير العالم كنا فقط نبحث عن المشاكل
    On avait l'impression de tous pouvoir changer le monde. Open Subtitles لقد جعلني اشعر انه يمكن لأي احد ان يغير العالم اذا حاول بشدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus