Effets induits par la température sur la biotransformation de produits chimiques dans le biote | UN | آثار درجة الحرارة على التحول البيولوجي للمادة الكيميائية في أحياء المنطقة |
Nous faisons tout notre possible pour achever l'élimination de nos arsenaux chimiques dans les délais fixés par la Convention. | UN | ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Des travaux de recherche portant sur les moyens de réduire l'utilisation et les besoins de pesticides chimiques dans l'agriculture ont été financés. | UN | وجرى تمويل بحوث تهدف الى خفض استخدام مبيدات اﻵفات الكيميائية في انتاج المحاصيل، وتقليل الحاجة اليها. |
Les raisons justifiant l'intégration des produits chimiques dans la planification et l'aide au développement sont exposées à l'annexe 3. | UN | وانظر الملحق 3 بشأن الأساس المنطقي لدمج المواد الكيميائية ضمن التخطيط الإنمائي والمساعدة الإنمائية. |
Structure législative de la gestion des produits chimiques dans l'Union européenne | UN | الهيكل التشريعي الخاص بإدارة المواد الكيميائية في الاتحاد الأوروبي |
Or, passé ce délai, on aura toujours besoin de financement pour garantir une gestion cohérente des produits chimiques dans le cadre de l'Approche stratégique. | UN | إلا أن الحاجة للأموال لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في إطار النهج الاستراتيجي لن تنتهي في ذلك التاريخ. |
Cette demande a été motivée par l'inquiétude croissante des citoyens quant à la présence de contaminants chimiques dans le poisson. | UN | وكان الطلب مدفوعاً بالقلق العام المتنامي بشأن وجود الملوثات الكيميائية في الأسماك. |
Mieux intégrer les priorités en matière de gestion des produits chimiques dans les plans nationaux de développement. | UN | :: تحسين دمج أولويات إدارة المواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية. |
Informations de base sur la nouvelle question de politique générale concernant la présence de substances chimiques dans des produits | UN | معلومات أساسية تتعلق بالقضية السياساتية الناشئة المتصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات |
Mène des activités de coopération au développement portant sur la gestion rationnelle des produits chimiques dans divers pays | UN | تضطلع بأنشطة التعاون الإنمائي المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان |
L'intégration de la gestion des produits chimiques dans le programme de développement peut contribuer à assurer la fourniture de fonds par l'administration centrale. | UN | وقد يعمل تضمين إدارة المواد الكيميائية في صميم جدول أعمال التنمية على كفالة توفير الأموال من الحكومات المركزية. |
Utilisation de munitions chimiques dans les années 80 | UN | استهلاك الذخائر الكيميائية في الثمانينات |
Cent quarante-cinq pays se sont déjà associés à une coalition internationale pour détruire les armes chimiques dans le monde et pour en prévenir la résurgence en quelque endroit que ce soit. | UN | وقد اشتركت مائة وخمس وأربعون دولة إلى تحالف دولي لتدمير الأسلحة الكيميائية في جميع أنحاء العالم والحيلولة دون عودة ظهورها إلى حيز الوجود مرة أخرى. |
L'Australie a organisé la première réunion de 15 pays à Bruxelles pour réagir après l'utilisation par l'Iraq d'armes chimiques dans sa guerre avec l'Iran. | UN | فقد عقدت أستراليا الاجتماع الأول لخمس عشرة أمة في بروكسِل رداً على استخدام العراق للأسلحة الكيميائية في حربها مع إيران. |
Mettre les informations sur les produits chimiques dans les lieux du travail provenant des gouvernements facilement et directement à la disposition des employeurs, des employés et des gouvernements. | UN | جعل المعلومات عن المواد الكيميائية في مكان العمل والمتحصلة من المنظمات الحكومية الدولية جاهزة بسهولة ومتوافرة بصورة مناسبة لأصحاب العمل والعمال والحكومات. |
Considérations de santé humaine et d'environnement concernant la diffusion de chimiques dans les biens de consommation. | UN | بحث صحة البشر والبيئة من توزيع المواد الكيميائية في صورة سلع |
Utilisation des produits chimiques dans des zones protégées | UN | استخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية: |
Intégration de la gestion des produits chimiques dans les priorités nationales de développement | UN | تكامل إدارة المواد الكيميائية ضمن أولويات التنمية الوطنية |
Intégrer la capacité de gérer rationnellement les produits chimiques dans tous les ministères ayant un rapport avec la production, l'utilisation et la gestion de produits chimiques. | UN | إدراج قدرة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل الوزارات المعنية في دعم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وإدارتها. |
Si nous mettons du poison dans l'eau et des produits chimiques dans la terre, nous mourrons. | UN | وإذا وضعنا سموما في مياهنا ومواد كيميائية في أرضنا فإننا سنموت. |
En outre, une équipe a essayé d'entrer dans un site placé sous surveillance pour changer des cassettes dans des échantillonneurs servant à détecter la présence de substances chimiques dans l'atmosphère. | UN | يضاف إلى هذا أن فريقا حاول زيارة موقع مرصود لكي يغير الحافظات في أجهزة جمع العينات الكيميائية من الهواء. |
Note de synthèse et annexes au document soumis par le Gouvernement suisse sur les principes et approches du développement durable et de la gestion des produits chimiques dans la perspective de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | موجز تنفيذي ومرفقات للورقة المقدمة من حكومة سويسرا بشأن المبادئ والنهج المعنية بالتنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية فيما يتعلق بنهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
Elle vise également à développer des instruments permettant de répondre aux préoccupations du public concernant les produits chimiques dans le commerce. | UN | وهي تهدف إلى تطوير أدوات للتعامل مع القلق الذي يساور الجمهور من المواد الكيميائية الموجودة في الأسواق. |
La capacité d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement est limitée tout au long du cycle de vie du processus de gestion ; | UN | إنشاء قدرات للإدارة السلمية للمواد الكيميائية لدى البلدان النامية أمر محدود عبر مجمل إدارة دورة حياة المادة الكيميائية. |
Cela est indispensable, à la fois aux fins de la vérification et pour la promulgation des textes relatifs à la mise en oeuvre et au contrôle des exportations de produits chimiques dans la législation nationale. | UN | وهذه عملية لا غنى عنها لأغراض التحقق وسن تشريعات للتنفيذ ووضع ضوابط على الصادرات الكيميائية على الصعيد الوطني. |
Bien qu'il n'y ait pas de confirmation officielle sur la présence de produits chimiques dans l'eau de Bensenville, les scientifiques contactés par Channel 6 News indiquent qu'il pourrait y avoir une zone contaminée sous une école. | Open Subtitles | رغم أنه ليس هناك تأكيد رسمـي إن كانت السحابة الكيماوية موجودة أو لا في المياه الجوفيـة تحت بينسفيـل |
L'Irlande communique chaque année à celle-ci des rapports dans lesquels elle indique les entrées de matières chimiques dans le pays ainsi que les sorties du pays, ces rapports étant recoupés avec ceux présentés par d'autres pays afin de s'assurer qu'il n'y a pas d'anomalies. | UN | وتتضمن التقارير السنوية التي تقدمها أيرلندا إلى هذه المنظمة سجلا بنقل المواد الكيميائية إلى الدولة وخارجها. وتُقارَن هذه التقارير بتقارير الدول الأخرى لكفالة عدم وجود أي تباين. |
On a également insisté sur l'importance de la coopération et de l'établissement de synergies avec les autres accords multilatéraux ayant trait aux produits chimiques dans l'élaboration des programmes de formation des agents des douanes. | UN | كما سلطوا الضوء على أهمية التعاون وتحديد أوجه التوافق النشاطي مع الاتفاقات متعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة بالمواد الكيميائية وذلك عند تطوير برامج تدريبية لمسؤولي الجمارك. |
Dans le cadre de son adhésion à l'Approche stratégique, l'organisation, en liaison avec le PNUE, a signé un accord de principe sur l'application d'une gestion sérieuse des produits chimiques et la mise au point de dispositifs efficaces de gestion des produits chimiques dans le monde entier. | UN | وكجزء من التزامها بالنهج الاستراتيجي، وقعت المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مذكرة تفاهم للنهوض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية ووضع نظم فعالة لإدارة المواد الكيميائية في جميع أنحاء العالم. |