"chrétiens" - Translation from French to Arabic

    • المسيحيين
        
    • المسيحية
        
    • مسيحيين
        
    • المسيحيون
        
    • المسيحي
        
    • والمسيحيين
        
    • مسيحيون
        
    • مسيحي
        
    • مسيحية
        
    • مسيحياً
        
    • المسيحين
        
    • للمسيحيين
        
    • مسيحيا
        
    • مسيحيي
        
    • بالمسيحيين
        
    Ce dernier était l'un des rares chrétiens restés dans la ville de Ghassaniya. UN وكان هذا الراهب واحداً من المسيحيين الوحيدين الذين بقوا في بلدة الغسّانية.
    Le Pakistan n'a manifestement pas la volonté, ou la capacité, de protéger les chrétiens. UN ومن الواضح أن باكستان إما راغبة عن حماية المسيحيين أو عاجزة عن ذلك.
    Le Pakistan n'a manifestement pas la volonté, ou la capacité, de protéger les chrétiens. UN ومن الواضح أن باكستان إما راغبة عن حماية المسيحيين أو عاجزة عن ذلك.
    80. Dans les faits, des chrétiens auraient fait l'objet de discrimination. Depuis 1991, les journaux mongoliens dénigreraient le christianisme. UN ويدّعى بأن أعمال للتمييز ضد المسيحيين حدثت فعلاً، واستمرت الصحف المنغولية منذ عام ١٩٩١ في ذمّ المسيحية.
    Le responsable de la mosquée locale, Imman Masjid, aurait organisé cette agression au cours de laquelle plusieurs chrétiens auraient été sévèrement blessés. UN ويقال إن إمام المسجد المحلي، إيمان مسجد، نظم هذا الهجوم الذي أفيد بأن عدة مسيحيين أصيبوا بجراح أثناءه.
    Les musulmans représentent plus de 95 % de la population et les chrétiens de différentes confessions l'essentiel du reste. UN ويشكل المسلمون نسبة تتجاوز 95 في المائة من السكان. ويشكل المسيحيون من مختلف الطوائف معظم السكان المتبقين.
    Nous pouvons citer notamment Amnesty International et l'Action des chrétiens pour l'abolition de la torture. UN وهي تضم منظمة العفو الدولية والعمل المسيحي من أجل نبذ التعذيب.
    Nous ne pouvons tolérer une situation où les musulmans, qui vivent depuis des siècles en Europe, auraient moins de droits que leurs voisins chrétiens. UN ولا يمكننا أن نطيق حالة يكون فيها للمسلمين، الذين عاشوا في أوروبا طيلة قرون، حقوق أقل من جيرانهم المسيحيين.
    vi) Au Myanmar, l’armée tenterait de procéder à des campagnes de conversion au bouddhisme des chrétiens de l’État de Chin. UN ' ٦ ' في ميانمار، يحاول الجيش القيام بحملات تحويل المسيحيين في مقاطعة تشين الى البوذية.
    En Azerbaïdjan, des chrétiens auraient été expulsés des établissements où ils exerçaient leurs activités religieuses. UN وفي أذربيجان طُرد بعض المسيحيين من المنشآت التي يمارسون فيها أنشطتهم الدينية.
    Ces deux chrétiens auraient été détenus puis torturés jusqu’à leur mort par la foule suite à une fatwa d’un imam en ce sens. UN ويتردد أن جمعا من الناس قام بناء على فتوى أصدرها أحد اﻷئمة باحتجاز هذين المسيحيين وتعذيبهما حتى الموت.
    La persécution religieuse des Chins chrétiens s'est aussi aggravée. UN كما تزايد الاضطهاد الديني الذي يستهدف المسيحيين من الشين.
    :: Dirigeants religieux et organisations confessionnelles telles que les associations musulmanes et les groupes chrétiens UN القادة الدينيون والمنظمات القائمة على العقيدة ومنها مثلاً رابطات المسلمين والجماعات المسيحية
    Le Dzongda de Chirang a dit que le DYT avait reçu des informations selon lesquelles de nombreux chrétiens s'efforçaient de convertir la population au christianisme, ce qui avait provoqué de nombreux problèmes entre chrétiens et hindous dans le Dzongkhag. UN وقال مندوب الحكومة في مقاطعة شيرانغ إن اللجنة اﻹنمائية للمقاطعة تلقت تقارير تفيد بأن هناك العديد من المسيحيين يحاولون إدخال الناس إلى المسيحية. وسبب ذلك مشاكل عديدة بين المسيحيين والهندوس في اللجنة.
    La Zambie a été régie par deux présidents chrétiens et ce fait a peut-être eu de l'importance. UN وذكر أن رئيسين مسيحيين حكما زامبيا وربما كان ذلك أحد العوامل في تحقيق ذلك اﻷمر.
    Les musulmans représentent plus de 95 % de la population et les chrétiens de différentes confessions l'essentiel du reste. UN ويشكل المسلمون نسبة تتجاوز 95 في المائة من السكان. ويستأثر المسيحيون من مختلف الطوائف بمعظم السكان المتبقين.
    Action des chrétiens activistes des droits de l'homme à Shabunda UN منظمة نشطاء العمل المسيحي من أجل حقوق الإنسان في شابوندا
    Les relations entre bouddhistes et chrétiens se dégradèrent au point qu'en 1962 des militaires et des policiers chrétiens tentèrent sans succès de s'emparer du pouvoir. UN فتفاقمت العلاقات بين البوذيين والمسيحيين الى حد دفع ضباط جيش وشرطة مسيحيين الى محاولة انقلاب فاشلة في عام ٢٦٩١.
    Cependant, les Chinois sont libres de pratiquer la religion de leur choix et nombre d̓entre eux sont chrétiens ou bouddhistes. UN غير أن الصينيين أحرار في ممارسة شعائر الدين الذي يختارونه والعديدون من بينهم مسيحيون أو بوذيون.
    Ces groupes hindous utiliseraient des méthodes illégales et accuseraient les chrétiens de tenter de convertir l'Inde à leur croyance. UN ويزعم أن هذه الجماعات الهندوسية تستخدم أساليب غير قانونية وتتهم المسيحيين بمحاولة تحويل الهند إلى بلد مسيحي.
    Il profane des sites religieux chrétiens et musulmans, continue d'expulser des Palestiniens de leur patrie et de maintenir son blocus sur la bande de Gaza. UN وقد دنست إسرائيل مواقع دينية مسيحية وإسلامية، وتواصل طرد الفلسطينيين من ديارهم وحصار غزة.
    A Kikorthang, plus de 50 chrétiens se sont rassemblés dans la maison de Dal Bahadur Rai du village de Salami. UN وفي كيكورتانغ تجمع ما يزيد على ٠٥ مسيحياً في منزل دال باهادور راي من قرية سلامي.
    Peut-etre même des chrétiens. On a pas besoin de ça Open Subtitles ربما المسيحين هما أخر شئ نحتاجه فى منزلنا
    Le régime qui gouverne les lieux saints chrétiens, musulmans et juifs de Jérusalem est traditionnellement connu comme le statu quo. UN إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم.
    Des émeutes auraient alors provoqué la mort de 19 chrétiens et de 2 musulmans. UN وقيل إن 19 مسيحيا واثنين من المسلمين لقوا مصرعهم في أعمال الشغب التي تلت ذلك.
    Elle a en outre signalé que le district de Kandhamal en Orissa avait été le théâtre de violences généralisées dont les victimes avaient essentiellement été des chrétiens membres de la communauté des Dalit et des communautés tribales. UN وأفادت أيضا باستشراء أعمال العنف في مقاطعة كاندامال في أوريسا مستهدفا في المقام الأول مسيحيي داليت والمجتمعات القبلية.
    Il a également été souhaité que disparaissent les discriminations affectant les chrétiens pour l'accès aux emplois publics et, en particulier, aux postes de responsabilité. UN وأعرب عن الأمل في أن تختفي أشكال التمييز التي تضر بالمسيحيين بالنسبة لتقلد المناصب الحكومية، وبخاصة مناصب المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more