"civile à la" - Translation from French to Arabic

    • المدني في
        
    • المدنية في
        
    • مدنية في
        
    • المدني بشأن
        
    • المدني من أجل
        
    • المدني مشاركة فعالة في العملية التي
        
    • المدني إشراكاً
        
    • المدني الموجه إلى
        
    • المدني لتحقيق
        
    Une délégation a souligné la nécessité d'encourager la participation de la société civile à la prise de décisions, facteur central du droit au développement. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية.
    Cela augure mal de la participation de la société civile à la prise de décisions. UN ويسجل هذا الأمر سابقة سيئة بالنسبة لمشاركة المجتمع المدني في صنع القرار.
    En deuxième lieu, il ne prend pas acte explicitement de la contribution majeure des organisations de la société civile à la protection des migrants contre les actes de violence. UN والثاني، أنه يغفل التسليم بشكل صريح بالمساهمة الرئيسية التي تسديها منظمات المجتمع المدني في حماية المهاجرين من العنف.
    Il conviendrait de tenir dûment compte des contributions des pays fournissant des troupes et des éléments de police civile à la mission, des principes du recrutement du personnel sur une base géographique aussi large que possible, et de la parité entre les sexes. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمساهمات البلدان التي تساهم بالقوات والشرطة المدنية في البعثة، ومبادئ توظيف الموظفين على أساس أوسع قاعدة جغرافية ممكنة وتحقيق التوازن بين الموظفين من الجنسين.
    Cette situation préoccupante incite les autorités géorgiennes à envisager d’intégrer des unités d’autodéfense et une composante de police civile à la MONUG. UN واعتبر أن هذه الحالة المثيرة للقلق تدعو السلطات الجورجية إلى النظر في إمكان دمج وحدات من الدفاع الذاتي وفصيلة من الشرطة المدنية في بعثة المراقبين.
    Quatrièmement, cinq membres proviendront des pays qui mettent le plus de militaires et de membres de la police civile à la disposition des missions des Nations Unies. UN رابعا، خمسة أعضاء سوف يأتون من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشُرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة.
    Ils ont en outre salué les efforts déployés par le Gouvernement pour associer la société civile à la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات.
    Les organismes publics d'exécution feront participer leurs partenaires de la société civile à la mise en œuvre. UN وستشرك الوكالات المنفذة التابعة للحكومة شركاءها من المجتمع المدني في التنفيذ.
    Il l'encourage également à associer les organisations de la société civile à la mise en œuvre des recommandations du Comité et à l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُشرك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ توصيات اللجنة وإعداد التقرير الدوري القادم.
    Il entend également associer la société civile à la mise en œuvre du plan d'action qui a été défini en vue de l'application des recommandations acceptées. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إشراك المجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل التي وضعت لإنفاذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها.
    Amélioration de la participation de la société civile à la lutte contre le problème mondial de la drogue UN تحسين الدور التشاركي للمجتمع المدني في معالجة مشكلة المخدّرات العالمية
    Il l'encourage également à associer les organisations de la société civile à la mise en œuvre des recommandations du Comité et à l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُشرك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ توصيات اللجنة وإعداد التقرير الدوري القادم.
    Amélioration de la participation de la société civile à la gouvernance locale UN تعزيز إشراك المجتمع المدني في الحكم المحلي
    À la suite d'une série d'activités de sensibilisation menées dans les régions de Bamako, Gao, Tombouctou et Kidal, des réunions mensuelles ont été organisées pour promouvoir le dialogue, la réconciliation et la participation de la société civile à la bonne gouvernance. UN أجريت سلسلة من أنشطة الدعوة في مناطق باماكو، وغاو، وتمبكتو، وكيدال بما أفضى إلى عقد اجتماعات شهرية من أجل التشجيع على إنشاء محافل للحوار والمصالحة والمشاركة المدنية في الحكم الرشيد.
    À cet égard, la FINUL a mis en place un programme de formation interne à l'intention des étudiants et des enseignants et a également coopéré avec une large gamme d'acteurs de la société civile à la planification et à l'organisation d'activités d'information et de communication. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيفيل التدريب أثناء العمل إلى الطلاب والمدرسين ونسقت بين طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المدنية في تخطيط وتنظيم الأنشطة المشتركة للتوعية.
    80. Les comités rattachés aux pouvoirs publics permettent une participation de la société civile à la gestion grâce à l'examen et aux conseils relatifs aux principales politiques. UN 80- تمثل اللجان الحكومية نظاما للمشاركة المدنية في الحوكمة عن طريق استعراض وتوفير المشورة بشأن أهم السياسات.
    Il devrait en outre renforcer la capacité de certains pays en développement à établir des rapports sur certains aspects de la participation civile à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن من شأنه أيضا أن يؤدي إلى تعزيز قدرة بعض البلدان النامية على تقديم التقارير بشأن جوانب المشاركة المدنية في بلوغ الغايات الإنمائية للألفية.
    Cinq pays figurant parmi ceux qui mettent le plus de militaires et de membres de la police civile à la disposition des missions de l'ONU (choisis par les 10 pays dont les contributions sont les plus importantes et parmi eux) UN خمسة أعضاء من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة (اختارهم أكبر عشرة مساهمين من بينهم)
    À cette fin, il a été suggéré que des efforts soient faits pour sensibiliser les membres de la société civile à la menace du terrorisme international et aux moyens de la combattre. UN ولبلوغ تلك الغاية، اقتُرح بذل الجهود لتثقيف أعضاء المجتمع المدني بشأن تهديد الإرهاب الدولي وطرق ووسائل مكافحته.
    :: Œuvrer avec les organisations de la société civile à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN :: مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    4. Demande également au secrétariat de faciliter la participation active d'organisations de la société civile à la préparation des réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, en vue de renforcer l'efficacité des contributions de la société civile; UN 4- يطلب أيضاً إلى الأمانة تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني مشاركة فعالة في العملية التي تسبق التحضير لاجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، بغية تحسين فعالية المساهمات التي يقدمها المجتمع المدني؛
    Action no 2 Faire participer activement et associer les organisations internationales et régionales concernées, ainsi que la société civile à la détermination des efforts nécessaires pour exécuter les obligations découlant de la Convention, à la réalisation de ces efforts, à leur suivi et à la présentation de rapports à leur sujet. UN الإجراء رقم 2 إشراك المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني إشراكاً نشطاً في تهيئة الجهود اللازمة للوفاء بالالتزامات الناشئة بموجب هذه الاتفاقية وتنفيذ هذه الجهود ورصدها والإبلاغ عنها.
    DÉCLARATION DU FORUM DE LA SOCIÉTÉ civile à la ONZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES UN إعلان محفل المجتمع المدني الموجه إلى دورة الأونكتاد الحادية عشرة
    Des volontaires de l'Albanie, de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, du Kosovo et de la Serbie-et-Monténégro œuvrent au sein des organisations de la société civile à la réalisation des OMD. UN ويعمل متطوعون من ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود وكرواتيا وكوسوفو، في إطار منظمات المجتمع المدني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more