"civile d" - Translation from French to Arabic

    • المدني في
        
    • المدنية التابع
        
    • المدنية التابعة
        
    • المدنية الموجودة
        
    • المدنية في بعثة
        
    • المدني من جهة
        
    La composante civile d'une base d'opérations, ou d'une base située dans une zone reculée, comprend de 15 à 20 fonctionnaires techniques et de soutien. UN وسيتألف العنصر المدني في كل موقع من المواقع الميدانية النائية من 15 إلى 20 من الموظفين الفنيين وموظفي الدعم.
    Une rencontre a eu lieu entre représentants de la société civile d'Azerbaïdjan et d'Arménie. UN وتم تنظيم اجتماع ضم ممثلين عن المجتمع المدني في كل من أذربيجان وأرمينيا.
    Le CPK a reçu en outre l'aide de l'Institut turc de défense civile d'Ankara, qui a assuré une formation complémentaire aux secours en cas de séisme. UN وتلقت فرقة حماية كوسوفو مزيدا من التدريب على التصدي للزلازل في الكلية التركية للدفاع المدني في أنقرة.
    La composante de police civile d'UNAVEM III apporte un concours de plus en plus actif à la normalisation de l'administration de l'État. UN كذلك يضطلع عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بدور متزايد الفعالية في دعم سير اﻹدارة الحكومية في مجراها الطبيعي.
    La police civile d'UNAVEM III surveille et contrôle l'entreposage et la garde de toutes les armes rassemblées. UN وتقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بمراقبة تخزين جميع اﻷسلحة والتحفظ عليها، والتحقق من ذلك.
    iii) Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine capable de déployer rapidement une composante civile d'appui aux missions, au moyen de la liste de réserve établie à cet effet, pour prêter main forte à toute opération chargée d'assurer le maintien de la paix UN ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر مدني لدعم البعثات باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها
    Personnel militaire et membres de la police civile d'UNAVEM III UN اﻷفراد العسكريون وأفراد الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا
    Le Rapporteur spécial adresse les recommandations suivantes au Gouvernement et à la société civile d'Afrique du Sud: UN يتوجه المقرر الخاص بالتوصيات التالية إلى الحكومة والمجتمع المدني في جنوب أفريقيا:
    Le Groupe a écrit aux autorités de l'aviation civile d'Égypte dont certains aéroports sont des points de transit privilégiés; UN 65 - وكتب الفريق إلى سلطات الطيران المدني في مصر حيث تشكل مطاراتٌ معينة نقاطا مفضلة للمرور العابر.
    Elle a activement participé à la conférence régionale de la CEPALC dans le cadre d'un forum régional sur le vieillissement qui a réuni des organisations de la société civile d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وشهد المؤتمر الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشاركة نشطة من جانب المجتمع المدني في المنتدى الإقليمي المعني بالشيخوخة، عن طريق منظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Les représentants d'organes nationaux et de ministères d'exécution, des parlementaires et des membres d'organisations de la société civile d'Afrique et d'Europe ont assisté à des réunions régionales et sous-régionales consacrées à ces questions. UN وشاركت أجهزة وطنية ووزارات معنية وبرلمانيون ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا وأوروبا في اجتماعات إقليمية ودون إقليمية عالجت موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il a fait part de ses réflexions quant à la façon dont les gouvernements et la société civile d'Asie et du Pacifique pourront ensemble promouvoir le dialogue et aplanir les divergences entre les États de la région. UN وعرض المركز تجربته بشأن كيف يمكن للحكومات والمجتمع المدني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن يعملا معا على إجراء حوار مجدٍ يهدف إلى رأب شقة الخلافات بين الدول في المنطقة.
    Les 15 et 16 avril 2009, à Lomé, le Centre régional a organisé un séminaire de promotion et d'information sur un traité sur le commerce des armes pour la société civile d'Afrique centrale et de l'Ouest. UN 27 - وفي 15 و 16 نيسان/أبريل 2009، نظّم المركز الإقليمي في لومي حلقة دراسية من أجل الترويج لوضع معاهدة بشأن تجارة الأسلحة لفائدة المجتمع المدني في وسط أفريقيا وغربها وتقديم معلومات عنها.
    En collaboration avec le Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest d'OXFAM-Grande-Bretagne, il a élaboré une proposition de projet pour le renforcement des capacités des organisations de la société civile d'Afrique de l'Ouest dans le domaine du désarmement. UN وبالتعاون مع مكتب غرب أفريقيا الإقليمي التابع لمنظمة أوكسفام في بريطانيا العظمى، وضع المركز مقترحا لمشروع بشأن بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا في مجال نزع السلاح.
    Il revient donc aux pouvoirs publics et à la société civile d'offrir la formation et l'encadrement voulus pour amener les filles à devenir indépendantes sur le plan économique et leur donner ainsi les moyens d'assurer leur propre sécurité. UN لذلك، تكمن مسؤولية الحكومات والمجتمع المدني في توفير التدريب والإرشاد الضروريين لتوجيه الطفلة نحو التمكين الاقتصادي، وبالتالي، تزويدها بالأدوات التي من شأنها توفير أمنها الذاتي.
    On a ainsi tenu des consultations régionales et nationales avec les organisations de la société civile d'Afrique, des pays arabes, d'Asie et d'Amérique latine, l'objectif étant d'élargir le cercle des partenaires. UN وعقدت الحملة مشاورات إقليمية ووطنية مع منظمات المجتمع المدني في أفريقيا والدول العربية وآسيا وأمريكا اللاتينية لاستهلال عملية تشاركية أوسع يشترك فيها مزيد من أصحاب المصلحة.
    Il est en relation avec des organisations de la société civile d'Israël, du Moyen-Orient, des États-Unis et d'Europe et vise à parvenir à une conception commune des droits des réfugiés palestiniens. UN ويقيم المركز اتصالات مع منظمات المجتمع المدني في إسرائيل والشرق الأوسط والولايات المتحدة وأوروبا ويهدف إلى وضع تفاهم مشترك حول حقوق اللاجئين الفلسطينيين.
    Président du Forum des organisations de la société civile d'Afrique de l'Est, Arusha, Tanzanie, depuis juillet 2009. UN رئيس منتدى منظمات المجتمع المدني في شرق أفريقيا، أروشا، تنزانيا منذ تموز/يوليه 2009
    16. La composante de police civile d'UNAVEM III a continué de vérifier le cantonnement de la Force de réaction rapide forte de 5 450 hommes au 1er juin et d'en surveiller les activités. UN ٦١ - استمر عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في التحقق من إيواء شرطة الرد السريع، التي بلغ إجمالي عدد أفرادها في ١ حزيران/ يونيه ٠٥٤ ٥ فردا ورصد أنشطتها.
    Toute action entreprise par le service de protection civile d'un État au bénéfice d'un autre État visant à prévenir les catastrophes ou à en atténuer les conséquences. UN كل عمل تنجزه مصلحة الحماية المدنية التابعة لدولة من الدول لفائدة دولة أخرى بهدف توقي الكوارث أو تخفيف عواقبها.
    iii) Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine capable de déployer rapidement une composante civile d'appui aux missions civiles en utilisant la liste de réserve établie à cet effet, de manière à prêter main forte à toute opération de maintien de la paix déployée en vertu d'un mandat UN ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر دعم في إطار بعثة مدنية باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها
    845. La composante police civile d'UNAVEM III s'est avérée indispensable pour permettre à l'ONU de contrôler et de vérifier la neutralité de la police nationale. UN ٨٤٥ - واتضح أن الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة عنصر لا غنى عنه في تمكين اﻷمم المتحدة من رصد حياد الشرطة الوطنية والتحقق منه.
    Le dialogue entre le gouvernement et le secteur privé ainsi que les organisations de la société civile devrait être institutionnalisé par le biais de mécanismes de consultation entre les secteurs public et privé d'une part, et le secteur public et les organisations de la société civile d'autre part. UN ومن المحبذ أن يجري إضفاء الطابع المؤسسي على حوار الحكومة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني عن طريق إيجاد آليات للتشاور بين القطاعين العام والخاص من جهة وبين القطاع العام ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more