"civile des" - Translation from French to Arabic

    • المدنية التابعة
        
    • المدني في
        
    • المدني من
        
    • المدنية في
        
    • المدنيين في
        
    • المدنية التابعين
        
    • المدنية عن
        
    • المدني على
        
    • مدنية تابعة
        
    • المدني التابعة
        
    • المدني بشأن
        
    • المدنية التابع
        
    • المدنية من
        
    • المدنية التابعون
        
    • المدنية على
        
    La délégation péruvienne se félicite à cet égard de la contribution des forces de police civile des Nations Unies. UN وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Ensuite, la police civile des Nations Unies a été déployée le long des frontières nord et ouest de la Macédoine. UN وبعد ذلك، وزعت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية والغربية.
    En plus d'un petit groupe de police civile des Nations Unies, près d'un millier de personnes chargées du maintien de la paix se trouvent actuellement dans la région. UN وهناك في الوقت الراهن أقل بقليل من ٠٠٠ ١ فرد من أفراد حفظ السلم في المنطقة، بالاضافة الى فريق صغير من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les unités de la garde civile des territoires devaient être régies par un règlement beaucoup plus strict que leurs homologues de l'intérieur de la Ligne verte. UN وستعمل وحدات الحرس المدني في اﻷراضي في ظل مبادئ توجيهية أشد صرامة من المبادئ القائمة داخل الخط اﻷخضر.
    Il examinera également les moyens de faciliter la participation d'acteurs de la société civile des pays en développement. UN وسيبحث الفريق أيضا السبل التي يمكن بها تيسير اشتراك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من البلدان النامية.
    Mission d'appui des Nations Unies en Haïti (MANUH), Mission de transition des Nations Unies en Haïti (MITNUH) et Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) UN بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي
    Groupe d'appui de la police civile des Nations Unies UN فريق دعم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة
    Composition de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti UN تشكيل بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي
    Composition de la Mission de police civile des Nations Unies UN تشكيل بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة
    i) Mission de police civile des Nations Unies en Haïti UN ' 1 ' بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي
    La MINUSIL et le Secrétariat définissent actuellement ce que seraient les conditions d'opération de la police civile des Nations Unies ainsi renforcée. UN وتعكف البعثة والأمانة العامة على وضع مفهوم لعمليات هذا الدور المعزز الذي ستؤديه الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    Des réductions correspondantes pourraient être alors apportées à la composante police civile des Nations Unies. UN وسيسمح ذلك في المقابل بإجراء تخفيضات داخل عنصر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle prouve aussi que des éléments de la société civile des États-Unis partagent les préoccupations du Comité. UN كما يدلل ذلك على أن عناصر المجتمع المدني في الولايات المتحدة تشاطر اللجنة شواغلها.
    À Goma et à Kisangani, elle a rencontré les représentants de la société civile des provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu ainsi que de la Province orientale. UN وفي غوما وكيسنغاني، التقت بممثلي المجتمع المدني في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وكذلك في المقاطعة الشرقية.
    Il faudrait en particulier s'attacher à titre prioritaire à permettre la participation des organisations issues de la société civile des pays en développement. UN ويجب إعطاء أولوية لبذل جهد خاص يستهدف تمكين منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية من المشاركة.
    Parmi les participants figuraient des représentants des gouvernements et de la société civile des États membres du Comité. UN وشمل المشتركون ممثلين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة.
    Mission de Police civile des Nations Unies en Haïti - soldes débiteurs UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي
    Ma délégation s'associe pleinement à celles qui ont exprimé leurs préoccupations au sujet des conséquences, pour la population civile des pays où se sont produits des conflits armés, de la présence de mines et de la nécessité de procéder au déminage. UN ينضم وفدي الى الوفود التي أعربت عن القلق إزاء آثار حقول لﻷلغام على السكان المدنيين في البلدان التي عانت من الصراعات المسلحة، وهو يشارك في تأييد الحاجة الى المضي الى إزالة اﻷلغام من هذه المناطق.
    Les observateurs militaires des Nations Unies, au nombre de 320, et les contrôleurs de police civile des Nations Unies, au nombre de 90, seraient déployés dans tous les secteurs en fonction des besoins opérationnels. UN وسوف يجري وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، البالغ مجموعهم ٣٢٠ مراقبا، ومراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة البالغ مجموعهم ٩٠ مراقبا، في جميع القطاعات وفقا لاحتياجات العمليات.
    - La Convention sur la responsabilité civile des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر.
    Il informe la société civile des réalisations. UN وهي تعمل على إبقاء المجتمع المدني على علم بالإنجازات المحققة.
    Le fait que les membres de la police civile portent leur uniforme national et que les seuls signes distinctifs indiquant leur appartenance à la police civile des Nations Unies sont leur béret bleu et leur écusson de manche ne facilite pas les choses. UN 31 - وينشأ التباس آخر من الواقع من أن الشرطة المدنية ترتدي ملابسها الرسمية الوطنية ولا تعرف بأنها شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة إلا من القلنسوة الزرقاء وشارة الأمم المتحدة على الذراع.
    16. De même, depuis 2005, le Comité rencontre, lorsqu'il en existe, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres institutions de la société civile des pays dont il examine les rapports périodiques. UN 16- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى للمجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات.
    En outre, les membres du Mécanisme de coordination régionale ont pu débattre avec des représentants de la société civile des priorités du programme de développement pour l'après-2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لأعضاء آلية التنسيق الإقليمية فرصة للتداول مع ممثلي المجتمع المدني بشأن أولويات خطة ما بعد عام 2015.
    La police civile des Nations Unies ayant pris des mesures vigoureuses, la FPT est moins souvent impliquée dans des actes de harcèlement et d'intimidation. UN وبعد أن اتخذ عنصر الشرطة المدنية التابع لﻷمم المتحدة إجراءات مشددة، انخفض معدل مشاركة قوة الشرطة الانتقالية في عمليات المضايقة والترويع.
    vii) Établir le concept d’opérations des unités militaires et de la police civile des opérations; UN ' ٧` إعداد مفهوم للعمليات للعنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية من العمليات؛
    Afin d’appuyer la poursuite du programme de formation réalisé par les conseillers de la Mission en matière de police civile, des ressources sont prévues pour verser aux stagiaires leurs indemnités journalières de subsistance, pour régler les honoraires des instructeurs locaux et pour acquérir les fournitures et matériels nécessaires. UN ولدعم استمرار برنامج التدريب الذي يشرف عليه مستشارو الشرطة المدنية التابعون للبعثة، تم رصد مبلغ يغطي البدلات اليومية للمتدربين وأجور المدربين المحليين، واﻹمدادات والمواد اللازمة.
    Les États ont l'obligation de prendre des mesures efficaces pour empêcher les disparitions forcées ou y mettre un terme, en les qualifiant d'infractions continues dans le cadre de la loi pénale et en établissant la responsabilité civile des responsables. UN وعلى الدول التزام باتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء الاختفاء القسري عن طريق جعله جريمة مستمرة بموجب القانون الجنائي وفرض التبعة المدنية على المسؤولية عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more