"comme la république" - Translation from French to Arabic

    • مثل جمهورية
        
    • مثل الجمهورية
        
    • كجمهورية
        
    En conséquence, dans certains pays comme la République démocratique du Congo, l'Érythrée, le Tchad et le Burundi, l'indice mondial de la faim demeure élevé. UN ولهذا السبب، ما زالت بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وتشاد وبوروندي تسجل نقاطاً عالية وفقا للمؤشر.
    Plusieurs pays, comme la République islamique d'Iran, se sont dotés d'un comité national pour le développement des techniques spatiales et de leurs applications. UN وأنشأت بلدان كثيرة، مثل جمهورية ايران الاسلامية، لجنة وطنية جديدة لتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Quel sera l'avenir de cette enfant abandonnée dans un pays pauvre comme la République démocratique du Congo? UN فما هو مستقبل هذه الطفلة التي أُهملت في بلد فقير مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    Pour un petit État comme la République tchèque, la coopération internationale est le moyen le plus efficace de tirer parti des sciences et techniques spatiales. UN والتعاون الدولي في بلد صغير مثل الجمهورية التشيكية إنما هو من أنجع النهوج للاستفادة من علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    D'autres pays, comme la République populaire de Chine, nous apportent un appui substantiel, notamment pour accompagner nos efforts en vue de garantir à tous un accès à l'eau potable. UN كما أن بلدانا أخرى، كجمهورية الصين الشعبية، تقدم لنا دعما هاما، بمساعدتنا في جهودنا الرامية إلى توفير مياه الشرب للجميع في جملة أمور أخرى.
    Certains pays en développement, comme la République de Corée, échangent des données d’expérience dans ce domaine avec d’autres pays en développement. UN وتُطلع بعض البلدان النامية مثل جمهورية كوريا غيرها من البلدان النامية على خبرتها في هذا المجال.
    Des pays comme la République de Corée et le Japon illustrent l'efficacité des politiques globales. UN ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة.
    La situation politique s'améliore dans des pays comme le Kenya et les Comores, mais des conflits persistent dans d'autres comme la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. UN على أنه في حين تتحسن الحالة السياسية في بعض البلدان مثل كينيا وجزر القمر، تواجه القارة صراعات مستمرة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le processus de démocratisation au sein des organes de l'ONU est d'une importance fondamentale pour un petit État comme la République de Saint-Marin. UN وتكتسي عملية إرساء الديمقراطية داخل أجهزة الأمم المتحدة أهمية أساسية لدولة صغيرة مثل جمهورية سان مارينو.
    Cette résolution est une manifestation de plus de la solidarité des peuples et de la coopération entre les nations, ce qui est extrêmement important pour un petit pays comme la République de Moldova qui dispose de ressources humaines et matérielles limitées. UN إننا نعتبر هذا القرار دليلا آخر على تضامن الشعوب وعلى التعاون بين الدول، وهو أمر هام للغاية بالنسبة لبلد صغير مثل جمهورية مولدوفا، بما لديها من موارد بشرية ومادية محدودة.
    C'est ainsi que des industriels de l'habillement peuvent passer contrat avec des fabricants de pays de l'Asie de l'Est, comme la République de Corée, qui emploient alors des ouvrières de pays de l'Asie du SudEst comme la Thaïlande, le Viet Nam et le Myanmar. UN فالشركات الموازية قد تتعاقد مثلا مع أصحاب مصانع ذكور من بلدان شرق آسيا، مثل جمهورية كوريا، يقومون آنذاك بالإشراف على عاملات من بلدان جنوب شرق آسيا مثل تايلند وفييت نام وميانمار.
    Il y a des gens pour dire qu'un Gouvernement, sous prétexte qu'il gouverne un pays souverain, comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit de se mettre à exterminer en toute impunité tout groupe de population au sein de ce pays. UN هناك رأي مفاده أن أي حكومة، ﻷنها تحكم بلدا ذا سيادة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من حقها إذا ارتأت ذلك، أن تبيد دون عقــاب أي فئة من الشعب داخل ذلك البلد.
    C'est celle qui consiste à dire qu'un gouvernement, parce qu'il dirige un pays souverain comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit, si tel est son bon plaisir, d'exterminer tel ou tel groupe de la population de son pays. UN وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد.
    De cette tribune, nous voulons attirer l'attention des pays comme la République togolaise et le Burkina Faso sur le fait que le Gouvernement angolais ne va pas tolérer l'appui qu'ils fournissent à la branche militariste de l'UNITA dirigée par M. Savimbi. UN ومن هذه المنصة نود استرعاء انتباه بلدان مثل جمهورية توغو وبوركينا فاصو إلى أن حكومة أنغولا لن تستمر في التسامح مع الدعم الذي تقدمه تلك البلدان للجناح العسكري ليونيتا الذي يقوده السيد سافمبي.
    Nous soulignons, cependant, qu'un pays comme la République de Chine à Taiwan ne pourra pas, cette année encore, être parmi nous, alors que nous allons célébrer un événement historique. UN غير أننا لا يسعنا إلا أن ننوه بأن بلدا مثل جمهورية الصين في تايــوان لم يتمكــن من الحضور بيننا مرة أخرى فـي هــذه السنة، في وقت نحتفل فيه بحدث تاريخي.
    Mon pays pensait alors à une nouvelle ère de paix et de sécurité dans le monde comme jadis, au jardin d'Eden, et il saluait l'idée d'une coopération juste et fructueuse, surtout en faveur des pays les moins avancés comme la République centrafricaine. Mais que constatons-nous actuellement? UN وفي ذلك الوقت تتطلع بلدي إلى حقبة جديدة من السلم واﻷمن، كتلك التي سادت جنة عدن، ورحبنا بفكرة التعاون المنصف والمثمر، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا مثل جمهورية أفريقيا الوسطى، ولكن ماذا نرى اليوم؟
    Ont échappé à cette évolution les NPI asiatiques, en particulier ceux du premier rang comme la République de Corée, où, pour tous les niveaux de qualifications, les salaires sont allés en se rapprochant de ceux versés aux Etats—Unis. UN والاستثناء الوحيد من هذا الاتجاه هو بلدان الاقتصادات اﻵسيوية حديثة التصنيع، خصوصاً من الفئة اﻷولى مثل جمهورية كوريا، حيث تلاقت مستويات اﻷجور بالنسبة لجميع مستويات المهارة مع مثيلاتها في الولايات المتحدة.
    Je crois vraiment que c'est mieux pour le royaume d'avoir des États indépendants et des dirigeants élus, comme la République Unie. Open Subtitles أنا حقا أعتقد بأن مملكة الأرض ستكون بحال أفضل إذا الولايات كانت مستقلة وإنتخبت قادتها مثل الجمهورية المتحدة
    Des éléments indiquent que d'autres pays, comme la République dominicaine et la République-Unie de Tanzanie, prévoient également de réviser leurs régimes d'imposition dans le secteur des ressources naturelles. UN وهناك دلائل تشير إلى أن بلداناً أخرى، مثل الجمهورية الدومينيكية وجمهورية تنزانيا المتحدة، تعتزم إعادة النظر في نظمها الضريبية في قطاع الموارد الطبيعية أيضاً.
    Des États Membres comme la République tchèque, Maurice et la Norvège confirment que la protection de la diversité culturelle, y compris la biodiversité, est devenue une préoccupation majeure dans un contexte de mondialisation accélérée. UN وأكدت دول أعضاء، مثل الجمهورية التشيكية وموريشيوس والنرويج، أن حماية التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع البيولوجي، أصبحت تشكل شاغلا رئيسيا في ظل تسارع العولمة.
    Nous attendons de cette rénovation une plus grande démocratisation de notre organisation mondiale, en particulier au Conseil de sécurité, ainsi que l'admission de nouveaux membres au sein de notre organisation, comme la République de Chine à Taiwan, qui remplit les conditions d'admissibilité requises par la Charte mais se voit refuser ce droit. UN ونرجو مع هذا التجديد أن تتحلي منظمتنا العالمية بمزيد من الديمقراطية ولا سيما في مجلس اﻷمن. كما نرجو أن تقبل أعضاء جددا بالمنظمة كجمهورية الصين في تايوان، التي استوفت الشروط المبينة في الميثاق لتصبح دولة عضوا، ولكنها لا تزال محرومة من هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more