Veuillez commenter ces informations et indiquer les mesures prises pour remédier à cette situation. | UN | ويرجى التعليق على هذه المعلومات، وبيان التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع. |
Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر. |
commenter également les informations selon lesquelles la peine de mort a été prononcée dans certains cas pour apostasie et blasphème. | UN | ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تشير إلى فرض عقوبة الإعدام في بعض حالات الردة والتجديف. |
À cet égard, l'obligation qu'ont les États parties est de donner suite à ces observations et non pas de les commenter. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل واجب الدول الأطراف في متابعة هذه التعليقات وليس التعليق عليها. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du rapport et commenter les progrès des travaux du Bureau de la déontologie. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يعلق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. |
Une délégation souhaite-t-elle commenter ce que vient de dire le représentant du Royaume-Uni? Je donne la parole à l'Ambassadeur de l'Allemagne. | UN | هل هناك من تعليق على ما تفضل به سعادة سفير المملكة المتحدة؟ أعطي الكلمة لسفير ألمانيا. |
Il a demandé aux organismes d'exécution de commenter. | UN | وطلب من الوكالات المنفذة التعليق على هذه المسألة. |
Le bureau du Sénateur Davis a refusé de commenter cela. | Open Subtitles | مكتب السيناتور ديفيس رفض التعليق على هذه القطعة |
Les représentants du commandement ont refusé de commenter une enquête en cours au sein du département. | Open Subtitles | رفض ممثّلو قسم مكافحة حرائق شيكاغو التعليق على أي تحقيقات جارية داخل القِسم |
Je m'abstiendrai de commenter la longue litanie des problèmes internationaux figurant dans le rapport de cette année, vis-à-vis desquels l'Organisation est activement engagée et qui touchent les cinq continents. | UN | وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس. |
commenter également l'arrestation, en avril 2011, de deux journalistes de la Radio Télévision Suisse et les poursuites engagées contre eux. | UN | ويرجى كذلك التعليق على واقعة إلقاء القبض على صحفيين يعملان في إذاعة وتلفزيون سويسرا في نيسان/أبريل 2011 ومقاضاتهما. |
La délégation pourra peut-être commenter ces informations. | UN | وربما كان بإمكان الوفد التعليق على هذه المعلومات. |
Je donne la parole au représentant de la Pologne, qui pourra également commenter le paragraphe 51, s'il le souhaite. | UN | وأعطي الكلمة لممثل بولندا، ويمكنه أيضاً التعليق على الفقرة 51، إن رغب في ذلك. |
Je les donnai à McLarty dans leur enveloppe cachetée, et je lui demandai de bien vouloir les lire pour pouvoir les commenter. | UN | وسلمـت المذكرات لماكلارتي في الظرف المختوم وطلبت منه أن يتفضل بقراءتها ليمكن التعليق عليها. |
La délégation pourrait-elle commenter ces informations? | UN | وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه المعلومات. |
Les rédacteurs en chef de deux gros quotidiens viennent d'appeler... pour me demander si je voulais commenter mon style aux machines à sous. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو مكالمات من محررين في جريدتين رئيسيتين يسألوني إذا كان لدي أي تعليق على لعبي على آلة القمار |
Ce groupe se réunit périodiquement chaque deux mois pour commenter la situation actuelle des différentes communautés religieuses, pour proposer des activités conjointes, etc. | UN | ويجتمع هذا الفريق بشكل دوري كل شهرين للتعليق على الحالة الراهنة لمختلف المجموعات الدينية، واقتراح أنشطة مشتركة، الخ. |
Les États parties devraient en outre expliquer ou commenter les changements significatifs intervenus au cours de ladite période. | UN | كما ينبغي أن تشرح تقارير الدولة الطرف التغييرات الهامة التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير أو تعلق عليها. |
Le Président invite les membres de la Commission à commenter le projet de décision relatif au point 11 de l'ordre du jour figurant dans le document GC.15/CRP.2. | UN | ٢١- الرئيس: دعا الوفود إلى إبداء التعليقات على مشروع المقرَّر المتعلق بالبند 11 والوارد في الوثيقة GC.15/CRP.2. |
Le présent rapport ne saurait être le lieu adéquat pour résumer et, moins encore, pour commenter, ce document qui donne de précieux renseignements. | UN | 50 - وليس هذا التقرير بالمقام الملائم لتلخيص هذا التقرير الذي يقدم معلومات قيمة، ناهيك عن التعليق عليه. |
Je considère qu'il n'y a pas lieu de commenter la teneur d'une lettre que j'ai refusé de recevoir pour des raisons de principe et de procédure. | UN | ولا أعتقد أنه من اللائق أن أعلق على محتويات رسالة رفضت استلامها ﻷسباب مبدئية وقانونية. |
Le Président invite la Commission à commenter le projet de décision présenté comme projet du Président et distribué sans cote dont le texte suit: | UN | 1- الرئيس: دعا إلى إبداء تعليقات على مشروع المقرَّر التالي الذي قدّمه كمشروع من الرئيس والذي وُزّع دون رمز: |
Veuillez commenter ces informations à la lumière de l'article 19 du Pacte. | UN | فيُرجى التعقيب على هذه المعلومات في ضوء المادة 19 من العهد. |
De nombreuses délégations ont saisi cette occasion pour analyser et commenter le travail du Conseil pendant la période sur laquelle porte le rapport. | UN | وقد استغلت عدة وفود تلك الفرصة من أجل تحليل أعمال المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير والتعليق عليها. |
Il constate par ailleurs que le quatrième alinéa répond au souci évoqué par M. Klein en prévoyant la possibilité, pour l'État partie, de commenter les informations présentées après qu'il a soumis son rapport. | UN | وأشار من ناحية أخرى، إلى أن الفقرة الفرعية الرابعة تبدد الشاغل الذي أعرب عنه السيد كلاين لأنها تنص على السماح للدولة الطرف بالتعليق على المعلومات التي تُقدَّم بعد تقديم تقريرها. |
Nous n'avions pas prévu de nous exprimer aujourd'hui, mais nous avons souhaité commenter brièvement le message qui devait être lu par les ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | لم نكن ننوي الحديث في هذا اليوم، إلا أننا نتناول الكلمة للإدلاء بتعليق مقتضب بشأن البيان الذي كان من المفروض أن تدلي به المنظمات غير الحكومية عن اليوم الدولي للمرأة. |
M. Von Doom, voulez vous commenter votre échec ? | Open Subtitles | السّيد فون دووم ما تعليقك حول الرحلة الفاشلة؟ |