Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d'octobre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تمت موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات الإقليمية لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2000 |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d'octobre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات الإقليمية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de novembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية عن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000: |
Les textes des déclarations communiqués au secrétariat seront reproduits et distribués pendant la Conférence dans la langue dans laquelle ils auront été reçus. | UN | وستُطبع نصوص البيانات المحالة إلى الأمانة وتوزَّع في أثناء المؤتمر باللغة التي وردت بها إلى الأمانة. |
Tous les témoignages communiqués au Rapporteur spécial font ressortir la fréquence et l'extrême cruauté des tortures infligées par des militaires rwandais et des soldats du RCD. | UN | تؤكد جميع التقارير التي تلقاها المقرر الخاص كثرة لجوء الجنود الروانديين وجنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلى التعذيب، ولا سيما وحشيتهم. |
Les renseignements fournis au Secrétaire général à cet égard ont été communiqués au Conseil de sécurité, sur sa demande. | UN | وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن. |
En conséquence, les résultats du vote dans l'Assemblée générale ne seront pas communiqués au Conseil de sécurité jusqu'à ce qu'un candidat ait obtenu la majorité requise dans l'Assemblée. | UN | وبناء عليه، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل مرشح واحد على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة. |
Les noms des représentants désignés des observateurs et des suppléants et conseillers qui les accompagnent sont communiqués au secrétariat. | UN | تقدَّم إلى الأمانة أسماء الأشخاص الذين عُينوا ممثلين للمراقبين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين الذين يرافقونهم. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية عن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2000: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية عن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2000: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية عن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2000: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية عن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2000: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de septembre 1999 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تمت موافاة اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات اﻹقليمية في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٩: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de septembre 2002 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات الإقليمية لشهر أيلول/سبتمبر 2002: |
14. Il ressort des renseignements communiqués au secrétariat qu'un grand nombre de technologies sont actuellement à l'étude ou déjà exploitées. | UN | ٤١- وتفيد المعلومات المحالة إلى الأمانة بأن عددا كبيرا من التكنولوجيات هي إما قيد التطوير الآن وإما يجري استخدامه. |
Des renseignements supplémentaires sur les pouvoirs communiqués au Secrétaire général après la parution du mémorandum ont été fournis à la Commission par son secrétaire. | UN | وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات اضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد صدور المذكرة. |
Le Comité a par ailleurs constaté que les textes explicatifs de l’annexe III ne correspondaient pas toujours aux renseignements complémentaires communiqués au Comité au cours des entretiens, ni aux tableaux d’effectifs présentés dans le corps du rapport. | UN | وارتأت اللجنة أن السرد الوارد في المرفق الثالث غير متسق أحيانا مع المعلومات اﻹضافية المقدمة الى اللجنة خلال جلسات الاستماع وكذا مع جداول ملاك الوظائف المدرجة في متن التقرير. |
Sur proposition du Président, la Conférence a accepté les pouvoirs des représentants des Parties participant à la session, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés au paragraphe 7 du rapport, tel qu'il avait été modifié oralement par le Secrétaire exécutif, seraient communiqués au secrétariat dans les meilleurs délais. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قبل مؤتمر الأطراف وثائق التفويض لممثلي الأطراف المشتركين في الدورة، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 7 من التقرير، كما عدله شفوياً الأمين التنفيذي، سوف ترسل إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
En outre, d'après les renseignements complémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif, près de 89 millions de dollars de dépenses extrabudgétaires sont prévues au titre des consultants et experts. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير المعلومات التكميلية التي قُدمت إلى اللجنة الاستشارية إلى تخصيص موارد خارجة عن الميزانية للاستشاريين والخبراء تبلغ ما يقرب من 89 مليون دولار. |
Après avoir divulgué le nom d'une importante compagnie indonésienne, le Groupe d'experts s'est réuni avec des représentants de la Mission permanente pour leur présenter des éléments d'information qui pourraient être communiqués au pays comme justificatifs pour donner suite aux demandes du Groupe d'experts. | UN | بعد الكشف عن اسم شركة رئيسية من اندونيسيا، اجتمع الفريق مع البعثة الدائمة لتوفير المعلومات الداعمة التي يمكن أن تحال إلى البلد لتبرير الامتثال. |
Je tiendrai compte, ce faisant, de tous les aspects nécessaires au déroulement pacifique du processus de consultation, conformément aux critères de sécurité que j'ai communiqués au Gouvernement indonésien. | UN | وعند إجراء هذا التقييم، سيتم النظر في جميع الجوانب الواجب توافرها للسماح بتنفيذ عملية الاستطلاع سلميا، ووفقا للمعايير الأمنية التي زودت بها حكومة إندونيسيا. |
21. Tous les rapports communiqués au secrétariat permanent conformément aux présentes procédures, ainsi que les informations institutionnelles visées au paragraphe 22, sont du domaine public. | UN | ١٢- توضع في متناول الجمهور كافة التقارير التي ترسل الى اﻷمانة الدائمة وفقا لهذه اﻹجراءات فضلا عن المعلومات المؤسسية المقدمة عملا بالفقرة ٢٢. |
Il a été précisé que les demandes de documents devraient se faire avant que l'arbitrage ne prenne fin puisque de toute manière les documents publiés par le registre ne pourraient être communiqués au registre que par le tribunal arbitral. | UN | وأُوضح أنه يتعيّن تقديم طلبات الحصول على الوثائق قبل انتهاء التحكيم، لأنَّ الوثائق التي ينشرها السجل لا يمكن، على أيَّة حال، أن تُرسل إلى السجل إلاَّ من جانب هيئة التحكيم. |
a) AsiaSat-1 (désignation internationale 1990-030A), satellite de télécommunications lancé le 7 avril 1990 de Xichang (Chine), sur lequel les renseignements aux fins d’immatriculation ont été communiqués au Secrétaire général par une note verbale en date du 15 mai 1990 (ST/SG/SER.E/222); | UN | )أ( آسياسات - ١ )السمة الدولية ٠٩٩١ - ٠٣٠ ألف( ، وهو ساتل اتصالات أطلق في ٧ نيسان/أبريل ٠٩٩١ من شيتشانغ ، الصين وأرسلت تفاصيله الى اﻷمين العام بموجب مذكرة شفوية مؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٠٩٩١ (ST/SG/SER.E/222) . |
Des exemplaires des états financiers sont également communiqués au Comité consultatif. | UN | وتحال إلى اللجنة الاستشارية أيضا نسخ من هذه البيانات المالية. |
Conformément à la règle 24, les pouvoirs des représentants des États parties et les noms des suppléants et conseillers sont communiqués au secrétariat, si possible 24 heures au moins avant l'ouverture de la session. | UN | ووفقا للمادة 24، تُقدم إلى الأمانة وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف وأسماء المناوبين والمستشارين، وذلك في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد افتتاح الدورة، إن أمكن. |