"conjointes de" - Translation from French to Arabic

    • مشتركة
        
    • المشتركة في مجال
        
    • المشتركة من
        
    • المشتركة التابعة
        
    • المشترك عن طريق
        
    • المشتركة الرامية
        
    • المشترَكَة
        
    • المشترك التي اكتسبها
        
    • المشتركة بما قدره
        
    • الإرشاد المشترك
        
    • حفظ السلام المشتركة
        
    • المشتركة بين بعثة
        
    • المشتركة على نطاق
        
    • المشتركة في منطقة
        
    • المشتركة للإرشاد
        
    La MINUL a également continué ses opérations conjointes de bouclage et de perquisition pour recouvrer des armes à feu. UN واستمرت البعثة في إجراء عمليات مشتركة لفرض حصار حول مناطق بعينها وتفتيشها لاسترداد الأسلحة النارية.
    Au Nigéria, 10 entités des Nations Unies ont, en 2006, conduit avec succès des activités conjointes de réinsertion au bénéfice de 10 000 rapatriés du Cameroun. UN وفي نيجيريا، نجحت 10 من كيانات الأمم المتحدة في استهلال أنشطة مشتركة لإعادة إدماج 000 10 عائد من الكاميرون عام 2006.
    L'AIHRC et le HCDH/MANUA poursuivent le partage d'informations et entreprennent des initiatives conjointes de plaidoyer sur les questions clés touchant aux droits de l'homme. UN وتواصل اللجنة والوحدة تبادل المعلومات والاضطلاع بمبادرات دعوية مشتركة في القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Nombre d'opérations conjointes de détection et de répression en matière de drogues et de criminalité UN :: عدد عمليات الانفاذ المشتركة في مجال مكافحة المخدرات والجريمة
    Il s'agissait d'examiner la situation relative au trafic de médicaments frauduleux dans les Balkans et de proposer des initiatives conjointes de prévention et de détection de ce crime. UN وكان الهدف من الحلقة مناقشة حالة الاتجار بالأدوية المغشوشة في البلقان واقتراح مبادرات مشتركة لمنع الجريمة واكتشافها.
    Il faudrait accorder une plus grande attention à l'élaboration des méthodes rapides et efficaces de réaliser des évaluations conjointes de haute qualité. UN ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية.
    Reprises de session conjointes de la Commission des stupéfiants et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN عقد جلسات مشتركة في إطار الدورات المستأنفة للجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Des unités conjointes de liaison entre la police et les forces armées seront aussi mises sur pied. UN وستشكل أيضا وحدة اتصال مشتركة بين الشرطة والجيش.
    Le Groupe devrait continuer de jouer un rôle catalyseur dans les échanges et les initiatives liées à l'aide au commerce, en particulier dans le but d'exécuter des activités conjointes de programmation et d'assistance au niveau national. UN ينبغي للمجموعة أن تستمر في القيام بدور فاعل في تسهيل التبادل فيما بين الوكالات والمبادرات في مجال المساعدة من أجل التجارة، وخاصة بهدف تنفيذ عمليات مشتركة في مجال البرمجة والمساعدة على المستوى القطري.
    En 1999, la CITES et TRAFFIC ont signé un mémorandum d'accord pour entreprendre des activités conjointes de renforcement des capacités. UN وفي 1999، وقعت هذه الاتفاقية والشبكة مذكرة تفاهم للقيام بأنشطة مشتركة لبناء القدرات.
    La création de commissions conjointes de protection Gouvernement-ONU était toujours en instance à la fin de la période considérée. UN لم يتم حتى نهاية الفترة إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة.
    1. Existence de stratégies conjointes de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; UN تطوير استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وتجميع الأموال؛
    Mener des activités conjointes de renforcement des capacités et consulter les parties prenantes : UN تنفيذ مشاورة مشتركة بشأن بناء القدرات ولأصحاب المصلحة:
    1. Existence de stratégies conjointes de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; UN تطوير استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وتجميع الأموال؛
    Mener des activités conjointes de renforcement des capacités et consulter les parties prenantes : UN تنفيذ مشاورة مشتركة بشأن بناء القدرات ولأصحاب المصلحة:
    1. Existence de stratégies conjointes de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; UN تطوير استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وتجميع الأموال؛
    :: Promouvoir des initiatives scientifiques et techniques conjointes de façon à renforcer la contribution de la recherche à la prise de décisions plus éclairées au niveau mondial; UN :: دعم المبادرات المشتركة في مجال العلم والتكنولوجيا لتعزيز إسهام البحوث في جعل عمليات اتخاذ القرار على مستوى العالم أكثر استنارة
    Les institutions conjointes de l'État bosniaque devraient pouvoir fonctionner au profit du peuple bosniaque. UN فينبغي تمكين المؤسسات الحكومية البوسنية المشتركة من العمل من أجل الصالح العام للشعب البوسني.
    Le produit n'a pas été exécuté car le groupe des opérations conjointes de la Police nationale d'Haïti n'était pas pleinement opérationnel. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى أن وحدة العمليات المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لم تكن تعمل بكامل طاقتها
    S14. Activités conjointes de communication UN ت 14 الإرشاد المشترك عن طريق الاتصال
    L'orateur espère que les relations de l'Indonésie avec l'ONUDI continueront de se développer, tant sur la base du cadre général de services que grâce à des actions conjointes de promotion de la coopération Sud-Sud. UN وأضاف قائلاً بأنه يأمل في أن تتطوّر علاقات إندونيسيا باليونيدو قُدماً، ضمن إطار الخدمات القُطرية وضمن الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على حدّ سواء.
    Le questionnaire du Secrétariat se composait de trois parties : la partie I sur les activités conjointes; la partie II sur les fonctions conjointes de gestion; et la partie III sur les services conjoints. UN 6 - وتألّف استبيان الأمانة من ثلاثة أجزاء: الجزء الأول بشأن الأنشطة المشترَكَة؛ والجزء الثاني بشأن الوظائف الإدارية المشترَكَة؛ والجزء الثالث بشأن الدوائر المشترَكَة.
    e) M. Bruce McCarron, Directeur du Bureau régional pour l'Amérique du Nord de l'UNOPS, a souligné le fort engagement de l'UNOPS dans l'initiative Unis dans l'action et a fait part d'expériences de prestations conjointes de l'équipe de pays en Afghanistan. UN (هـ) السيد بروس مْكّارن، مدير المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، شدد على الالتزام الراسخ للمكتب بنهج " توحيد الأداء " وبتبادل الخبرات في التنفيذ المشترك التي اكتسبها الفريق القطري في أفغانستان.
    72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés UN اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    Une enquête menée par la MONUG a révélé que deux d'entre eux étaient d'anciens membres des forces armées russes et également membres des Forces conjointes de maintien de la paix. UN وأشار تحقيق أجرته بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى أن المخربين الاثنين كانا ضابطين سابقين في القوات المسلحة الروسية وعضوين في قوات حفظ السلام المشتركة.
    Les parties se sont également mises d'accord sur le calendrier des missions conjointes de reconnaissance MONUL/ECOMOG dans leurs zones respectives. UN كما اتفقت اﻷطراف على الجدول الزمني لبعثات الاستطلاع المشتركة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في مناطق تلك اﻷطراف.
    En avril 2009, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a approuvé l'Initiative des Nations Unies pour un socle de protection sociale, l'une de ses neuf initiatives conjointes de lutte contre la crise. UN 24 - وفي نيسان/أبريل 2009، أقر رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية باعتبارها إحدى مبادرات المجلس التسع المشتركة على نطاق المنظومة لمواجهة الأزمة.
    Le Conseil a noté avec satisfaction que les patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants avaient repris dans la haute vallée de la Kodori et a réaffirmé que celles-ci devaient avoir lieu régulièrement. UN ولاحظ المجلس بارتياح استئناف الدوريات المشتركة في منطقة وادي كودوري العليا من جانب البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأكد من جديد ضرورة القيام بالدوريات المشتركة بشكل منتظم.
    Les activités conjointes de sensibilisation du public et de communication s'inspireront de la stratégie conjointe des secrétariats en cette matière. UN سوف تستفيد الأنشطة المشتركة للإرشاد والوعي العام من الاستراتيجية المشتركة للوعي العام والإرشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more