"conjointes des" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة بين
        
    • مشتركة بين
        
    • المشتركة التابعة
        
    C'est peut-être précisément dans cette région que nous devrions essayer sur le terrain l'idée de missions conjointes des Nations Unies et de la CSCE. UN وربما تكــون هــذه المنطقة، على وجه التحديد، هي التي ينبغي لنا أن نختبر فيها عمليا فكرة البعثات المشتركة بين المؤتمر واﻷمم المتحدة.
    Il n'y a eu aucune décision ou conclusion adoptée à la suite de réunions conjointes des conseils d'administration. UN ولم يعتمد أي مقرر أو استنتاجات نتيجة للاجتماعات المشتركة بين المجلسين.
    Il s'intéresse aussi beaucoup à l'organisation de réunions conjointes des membres du Conseil de sécurité et des pays fournisseurs de contingents. UN وقال إن من المجالات الأخرى التي تبعث على القلق تنظيم الاجتماعات المشتركة بين أعضاء مجلس الأمن والبلدان المشاركة بقوات.
    Promotion d'un journalisme professionnel par des initiatives conjointes des pouvoirs publics et de la société civile: l'expérience colombienne UN تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال مبادرات مشتركة بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني: التجربة الكولومبية
    Les réunions conjointes des bureaux de ces organes constitueraient un important mécanisme de coordination. UN كما أن عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب هذه الأجهزة يمكن أن تكون آلية مهمة للتنسيق.
    Ces antennes conjointes des Nations Unies ont facilité la transition d'une phase humanitaire à un programme davantage axé sur le relèvement et le développement. UN ويسرت المكاتب الفرعية المشتركة التابعة للأمم المتحدة الانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى خطة تنحو بقدر أكبر إلى الإنعاش والتنمية.
    Les activités conjointes des trois organisations se sont poursuivies et donnent des résultats. UN وقد تواصلت اﻷنشطة المشتركة بين المنظمات الثلاث وهي تؤتي ثمارها.
    Actualisation de 2 procédures applicables aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointes des missions UN إعداد سياستين منقحتين لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة بين البعثات
    Documents sur les activités conjointes des Conventions de Rio UN وثائق عن الأنشطة المشتركة بين اتفاقيات ريو
    L'Amérique centrale reconnaît aussi que le retour du Président Aristide dans son pays n'aurait pas été possible sans une étroite coopération entre l'ONU et l'organisation régionale interaméricaine, l'OEA, et en particulier les opérations conjointes des membres de la Mission civile internationale OEA/ONU en Haïti (MICIVIH). UN كما أن أمريكا الوسطى تعترف بأن عودة الرئيس أريستيد إلى بلده لم تكن ممكنة لولا التعاون الوثيق بين هذه الهيئة العالمية والمنظمة اﻹقليمية اﻷمريكية أي منظمة الدول اﻷمريكية، وعلى وجه الخصوص عمليات البعثة المدنية الدولية في هايتي المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    46. Banque mondiale/FMI - Réunions annuelles conjointes des conseils des gouverneurs UN صندوق النقد الدولي/البنك الدولي - الاجتماعات السنوية المشتركة بين مجلسي المحافظين
    42. Banque mondiale/FMI - Réunions annuelles conjointes des conseils des gouverneurs UN صندوق النقد الدولي البنك الدولي - الاجتماعات السنوية المشتركة بين مجلسي المحافظين 26-28 أيلول/سبتمبر
    41. Banque mondiale/FMI – Réunions annuelles conjointes des conseils des gouverneurs UN صندوق النقد الدولي/البنك الدولي - الاجتماعات السنويــة المشتركة بين مجلسي المحافظين
    · Enregistrement et mise à jour des statistiques liées aux Croates d'origine serbe qui se trouvent en Bosnie-Herzégovine et souhaitent rentrer. · Mises à jour conjointes des statistiques par le HCR et le Ministère chargé des réfugiés. UN تسجيل واستيفاء الاحصاءات المتعلقة بالصرب الكرواتيين في البوسنة والهرسك عمليات استيفاء الاحصاءات المشتركة بين المفوضية ووزارة اللاجئين. الراغبين في العودة.
    45. FMI/Banque mondiale - réunions annuelles conjointes des Conseils des gouverneurs UN صندوق النقد الدولي/البنك الدولي، الاجتماعات السنوية المشتركة بين مجلسي المحافظين
    Les pays de l'Afrique centrale organisent périodiquement des rencontres conjointes des ministres de la défense, de l'intérieur et des affaires étrangères ainsi que des chefs d'État-major des forces armées et de police. UN وتنظم بلدان وسط أفريقيا بصورة دورية اجتماعات مشتركة بين وزراء الدفاع، والداخلية، والخارجية، فضلا عن مجلس رؤساء الأركان العسكريين المشترك ورؤساء الشرطة.
    Il s'agit d'initiatives conjointes des secteurs privé et public qui témoignent de la coopération de ces deux secteurs et de l'intérêt qu'ils portent aux travaux de la CEE sur la facilitation du commerce. UN وهي تمثل مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص، ومن ثم فهي تبرهن على التعاون والاهتمام من كلا القطاعين في عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن تيسير التجارة.
    Les patrouilles conjointes des Nations Unies et ivoiriennes (police civile/militaires) ont repris à Abidjan en juillet 2006. UN واستـؤنفت دوريات مشتركة بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الإيفوارية في أبيدجان في تموز/يوليه 2006
    Un représentant a fait savoir que les synergies seraient facilitées par des réunions conjointes des Bureaux des trois conventions. UN 130- ورأى أحد الممثلين أن عملية التآزر ستستفيد من عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب الاتفاقيات الثلاث.
    La Conférence est dotée d'un plan stratégique décennal qui encadre les activités conjointes des pays et des organismes internationaux, celui actuellement en vigueur portant sur la période 2005-2015. UN ٦ - وللمؤتمر خطة استراتيجية عشرية سارية خلال الفترة 2005-2015، تهدف إلى التركيز على تنفيذ أنشطة مشتركة بين البلدان والمنظمات الدولية.
    Dans le cadre du Fonds d'accélération du programme d'ONUSIDA et en collaboration avec les partenaires de l'ONU, le PNUD a renforcé les capacités des équipes conjointes des Nations Unies relatives à la problématique hommes-femmes et au sida dans 34 pays. UN ومن خلال صناديق التعجيل بالبرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، عزز البرنامج الإنمائي قدرة الأفرقة المشتركة التابعة للبرنامج الإنمائي المعنية بالشؤون الجنسانية والإيدز في 34 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more