"connus sous" - Translation from French to Arabic

    • المعروفين
        
    • والموصوفة
        
    • إليهم عادة
        
    • المعروفون
        
    • شاعت تسميتها
        
    Le Groupe a reçu une liste de 104 officiers des ex-FAPC, également connus sous le nom de Nouvelles Unités, dont certains seraient impliqués dans ces activités. UN وقد تلقى الفريق قائمة تضم 104 من هؤلاء الموظفين المعروفين كذلك بأنهم الوحدات الجديدة وبعضهم يقال إنه ضالع في تلك الأنشطة.
    D'autres sont des bandes de criminels connus sous le nom de zenglendos qui sèment la terreur à la tombée de la nuit dans les quartiers populaires. UN وهناك جماعات أخرى هي جماعات المجرمين المعروفين باسم " زينغلندو " التي تزرع الرعب عند هبوط الليل في اﻷحياء الشعبية.
    À Bogota, les chiffonniers, connus sous le nom de < < cardboarders > > ( < < champions de la boîte en carton > > ) sont organisés en coopératives de recyclage des déchets. UN وفي بوغوتا، تم تنظيم جامعي القمامة المعروفين بــ " جامعي الورق المقوى " في تعاونيات لإعادة تدوير النفايات.
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    La nuit, elle peut à peine fermer l'oeil de crainte que les voyous du quartier — connus sous le nom de " tsotsis " — ne viennent la dépouiller ou la violer sur sa paillasse de fortune. UN وهي تكاد لا تنام ليلاً خوفاً من مجيء قطاع الطرق المحليين المعروفين باسم " التسوتسيس " لسرقتها أو الهجوم عليها في مرقدها الذي أعدته كيفما اتفق واغتصابها.
    En outre, dans les mois qui ont précédé l'Accord d'Abidjan, les chasseurs de village connus sous le nom de Kamajors, ont été organisés par les chefs coutumiers pour protéger leur village, notamment contre les pillages auxquels se livraient aussi bien le Front révolutionnaire unifié que les éléments indisciplinés des Forces armées sierra-léoniennes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي اﻷشهر السابقة على توقيع اتفاق أبيدجان، قام زعماء القبائل بتنظيم الصيادين القرويين المعروفين باسم " الكماجور " ، لحماية قراهم، غالبا، من أعمال النهب التي تقوم بها كل من الجبهة المتحدة الثورية وعناصر غير منضبطة من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Ils ont également lancé une action militaire en Syrie contre des éléments d'Al-Qaida connus sous le nom de Groupe Khorasan afin de répondre à la menace terroriste qu'ils représentent pour les États-Unis et leurs partenaires et alliés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهلّت الولايات المتحدة عمليات عسكرية في سوريا ضد عناصر تنظيم القاعدة الناشطين في سوريا المعروفين باسم مجموعة خراسان من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية التي تشكلها هذه المجموعة للولايات المتحدة ولشركائنا وحلفائنا.
    Il était particulièrement préoccupé par des informations selon lesquelles les forces de l'ordre et les forces de sécurité étaient impliquées dans de graves violations des obligations internationales du Cambodge en vertu de la Convention, y compris l'expulsion forcée de demandeurs d'asile des hauts plateaux du centre du Viet Nam, connus sous le nom de Montagnards. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن موظفي إنفاذ القانون وقوات الأمن قد ساهموا في ارتكاب انتهاكات خطيرة للالتزامات الدولية لكمبوديا بموجب الاتفاقية، بما في ذلك الترحيل القسري لملتمسي اللجوء من المرتفعات الوسطى لفييت نام، المعروفين بصورة جماعية بالجبليين
    Le recrutement et l'utilisation d'enfants par les groupes armés maoïstes connus sous le nom de < < Naxalites > > sembleraient avoir continué au cours de la période considérée. UN ويُزعم أن تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الماويين المعروفين أيضا باسم " الناكساليت " استمر أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le profil d'Owen correspond à celui des auteurs de fusillades dans les lycées, connus sous le nom de collectionneurs d'injustices. Open Subtitles تشخيص (أوين سافج)يتناسب مع حالات مطلقي النار في المدارس المعروفين بجامعي المظالم
    Le Gouvernement a progressivement libéré des prisonniers politiques (aussi connus sous le nom de prisonniers d'opinion) durant la période à l'examen. UN 7 - أحرزت الحكومة تقدما مطردا في الإفراج عن السجناء السياسيين (المعروفين أيضا باسم " سجناء الضمير " ) خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des activités de qualité sont organisées par des prestataires de services locaux connus sous le nom de coordinateurs de travaux communautaires, qui sont sous contrat avec le Ministère de l'emploi et des relations professionnelles et parmi lesquels on compte à la fois des organisations à but non lucratif et des organisations à but lucratif. UN 462- والأنشطة ذات الجودة تنمى على يد مقدمي الخدمة المحليين المعروفين بأنهم منسقو العمل المجتمـعي، الـذين تتعاقد معهم إدارة العمل وعلاقات أماكن العمل وتشمل المنظمات التي تهدف إلى الربح والتي لا تهدف إلى الربح.
    41. La pénurie de médecins et de personnel médical qualifié en Sierra Leone est à l'origine du phénomène des médecins marrons connus sous le nom de < < pepper doctors > > qui ne sont pour la plupart pas qualifiés et mettent en danger la vie de citoyens trop confiants. UN 41- وقد أدت قلة الأطباء والموظفين الطبيين المؤهلين في سيراليون إلى انتشار الأطباء الدجالين المعروفين " بالأطباء بلا شهادات " . وهؤلاء هم أساساً أشخاص غير مدربين ويشكلون خطراً على المواطنين الذين يثقون فيهم.
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تؤكد بقوة من جديد العزم على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تؤكد بقوة من جديد العزم على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية والتي ساهمت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تكرر بقوة تأكيد العزم على التحقيق الآني والكامل للأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية والتي ساعدت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire, et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تؤكد بقوة من جديد العزم على أن تتحقق في الوقت المحدد وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Réaffirmant avec force sa volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les meilleurs délais, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux arrêtés au Sommet du Millénaire, et connus sous le nom d'objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont imprimé un nouvel élan aux efforts visant à éliminer la pauvreté, UN وإذ تؤكد بقوة من جديد العزم على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والموصوفة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Les réfugiés relevant de la protection du Haut-Commissaire au sens où l'interprète l'Assemblée générale sont généralement connus sous le nom de " réfugiés relevant du mandat " . UN واللاجئون الذين يقعون ضمن ولاية المفوض السامي، على النحو الذي تفسره الجمعية العامة، يُشار إليهم عادة باعتبارهم ' لاجئو الولاية`.
    Vous, les artistes autrefois connus sous le nom des Muppets, vous vous trouvez sur une propriété privée. Open Subtitles أيها الفنانون ...المعروفون سابقاً بالدُمي تقفون على ملكية خاصة
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces, telles que l'organisation de campagnes de sensibilisation et la mise en œuvre de programmes éducatifs, pour lutter contre la discrimination de facto, en particulier à l'égard des groupes marginalisés et vulnérables de la société connus sous les noms de akhdam, ahjur ou zubud. UN 370- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، كتنظيم حملات للتوعية ووضع برامج تعليمية لمكافحة التمييز السائد بحكم الواقع، ولا سيما ضد الجماعات المهمّشة والضعيفة في المجتمع التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more