contrats de services consultatifs relevant de la section 317 du Manuel de la FAO | UN | عقود خبراء استشاريين تُعقد بموجب دليل الإجراءات الإدارية للفاو، القسم 317 |
contrats de services consultatifs relevant de la section 317 du Manuel de la FAO | UN | عقود خبراء استشاريين تُعقد بموجب دليل الإجراءات الإدارية للفاو، القسم 317 |
L'amélioration des conditions des contrats de travail par voie législative s'est poursuivie. | UN | واستمر السعي إلى تحسين شروط عقود العمل عن طريق إصدار تشريعات بهذا الشأن. |
Le Comité a noté que l’ONUV envisageait de passer des contrats de services avec les usagers. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب فيينا يعتزم عقد اتفاقات مع عملائه بشأن مستوى الخدمات. |
Les nouvelles dispositions de la série 300 du Règlement du personnel régissant les contrats de durée limitée devraient permettre d'accélérer ces procédures. | UN | وقد تساعد اﻷحكام الجديدة في المجموعة ٣٠٠ من نظام الموظفين، التي تنظم العقود المحدودة اﻷجل، على تعجيل هذه الاجراءات. |
Engagement de durée déterminée – 36 718 34 614 33 501 32 165 La proportion de titulaires de contrats de durée | UN | تعيينات بعقود محددة المدة – 36 718 34 614 33 501 32 165 انخفضت نسبة الموظفين المعينين |
En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة. |
:: Titulaires de contrats de louage de services ne relevant pas de l'UNOPS. | UN | :: أصحاب عقود الخدمات التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب خدمات المشاريع |
Total, contrats de location-financement et autres éléments de passif courants | UN | مجموع خصوم عقود التأجير التمويلي المتداولة والخصوم الأخرى |
contrats de location-financement et autres éléments de passif non courants | UN | خصوم عقود التأجير التمويلي غير المتداولة والخصوم الأخرى |
Total, contrats de location-financement et autres éléments de passif non courants | UN | مجموع خصوم عقود التأجير التمويلي غير المتداولة والخصوم الأخرى |
En outre, une grande partie des services rendus par le personnel contractuel international aurait pu être obtenue par des contrats de louage de services. | UN | كما أن قدرا كبيرا من الخدمات التي أداها الموظفون التعاقديون الدوليون كان يمكن الحصول عليها من خلال عقود خدمة. |
La prorogation des contrats de six fonctionnaires sur sept actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires dépendra de la réception en temps voulu des contributions. | UN | ويتوقف تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة التي تمول حالياً من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي التبرعات في أوانها. |
La prorogation des contrats de six fonctionnaires sur sept actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires dépendra de la réception en temps voulu des contributions. | UN | ويعتمد تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة الممولة حاليا من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي المساهمات في الوقت المناسب. |
:: 21 % proviennent des contrats de services de gestion; | UN | :: 21 في المائة من اتفاقات خدمات الإدارة |
Répartition par région des dépenses au titre des contrats de services de gestion, 2004-2003 | UN | توزيع نفقات اتفاقات الخدمات الإدارية حسب المنطقة، للعامين 2004 و 2003 |
Répartition par région des dépenses au titre des contrats de services de gestion, 2005-2004 | UN | توزيع نفقات اتفاقات الخدمات الإدارية حسب المنطقة، للعامين 2005 و 2004 |
contrats de sous-traitance conclus et grandes commandes de matériel passées | UN | العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية |
NCI 17 La comptabilisation des contrats de location | UN | معيار المحاسبة الدولي ١٧ المحاسبة المتعلقة بعقود الايجار |
v) Les conditions d'exécution, y compris les conditions générales des contrats de l'Organisation et les conséquences de la non-livraison; | UN | `5 ' الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة والآثار المترتبة عن عدم التسليم؛ |
Cependant, des efforts similaires doivent nécessairement faire intervenir des mesures en faveur de la régularisation du travail informel et des contrats de régularisation. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين بذل جهد مماثل يشمل بالضرورة اتخاذ تدابير تسهل تقنين العمالة غير الرسمية وعقود التسوية. |
Il serait ainsi plus facile de former des recours et les autres autorités contractantes auraient la possibilité de mettre à profit l'expérience acquise en ce qui concerne les contrats de ce type. | UN | فذلك من شأنه أن ييسر مسألة الرجوع، ويهيّئ للسلطات التعاقدية الأخرى امكانية الاستفادة من التجارب التعاقدية السابقة. |
À la fin de l'année, 220 projets étaient en cours au titre de contrats de services de gestion. | UN | وفي نهاية السنة، بلغ مجموع عدد المشاريع النشطة لاتفاقات الخدمات اﻹدارية ٢٢٠ مشروعا. |
Il peut aussi être lié aux contrats de mission et aux évaluations du comportement professionnel. | UN | ويمكن ربطه أيضاً باتفاقات الإدارة وتقييمات الأداء. |
La conclusion de contrats de sous-traitance internationale a permis en outre aux entreprises de pénétrer sur des marchés étrangers importants. | UN | وأتاح التعاقد من الباطن على الصعيد الدولي للشركات الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية الرئيسية. |
Quelques jours accordés, n'excédant pas 2,5 jours par mois pour les contrats de 6 mois et plus | UN | تُمنح بعض الأيام، ولكن لا تتجاوز 2.5 يوم في الشهر للعقود البالغة 6 أشهر فأكثر |
- Par la collaboration entre les trois secrétariats et des contrats de sous-traitance. | UN | من خلال التعاون بين الأمانات الثلاث والعقود من الباطن. |
La disposition de la Convention sur les contrats de volume légitime la dérogation aux règles impératives. | UN | ويضفي حكم الاتفاقية المتعلق بالعقود الكمية صفة شرعية على الخروج عن القواعد الإلزامية. |
:: Administration des contrats de 124 agents recrutés sur le plan international et de 231 agents recrutés sur le plan national | UN | :: إدارة ما متوسطه 124 موظفا دوليا و231 موظفا وطنيا |
Des spécialistes du développement de la femme qui travaillent dans ces districts ont signé des contrats de gestion avec des ONG. | UN | وقد وقّعت موظفات شؤون تنمية المرأة في هذه المقاطعات عقوداً لإدارة تلك المراكز مع منظمات غير حكومية. |