"contre la population civile" - Translation from French to Arabic

    • ضد السكان المدنيين
        
    • على السكان المدنيين
        
    • ضد المدنيين
        
    • حق السكان المدنيين
        
    • بحق السكان المدنيين
        
    • تستهدف السكان المدنيين
        
    • على المدنيين
        
    • للسكان المدنيين
        
    • على سكان مدنيين
        
    • تمس السكان المدنيين
        
    • التي تهدد السكان المدنيين
        
    • بحق المدنيين
        
    • في حق المدنيين
        
    • التي تستهدف المدنيين
        
    • يستهدف السكان المدنيين
        
    i) Le fait de lancer des attaques délibérées contre la population civile en général ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN ' ١ ' تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية؛
    i) Le fait de lancer des attaques délibérées contre la population civile en général ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités UN ' ١ ' تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    Ils ont bien eu lieu, mais contre des objectifs militaires dont les armes lourdes sont utilisées par les rebelles contre la population civile. UN والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين.
    Un exemple flagrant est la récente attaque de missiles, sans provocation, contre la population civile d'Israël, pendant la guerre du Golfe. UN وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج.
    des résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) et demande exigeant la cessation des attaques menées contre la population civile UN التقدم الدولي المحرز بشأن قراري مجلس الأمن 1970 و 1973، والمطالبة بوقف الاعتداءات ضد المدنيين
    Ils ont bien eu lieu, mais contre des objectifs militaires dont les armes lourdes sont utilisées par les rebelles contre la population civile. UN وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين.
    La question clef qui se pose en droit humanitaire est celle de la responsabilité en matière de crimes contre la population civile, les blessés et les prisonniers. UN من المسائل الرئيسية في القانون الدولي المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين والجرحى وأسرى الحرب.
    Des crimes de guerre sont commis en plein jour par la Puissance occupante contre la population civile palestinienne. UN وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال جرائم حرب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في وضح النهار.
    Les violences perpétrées par des colons israéliens radicaux contre la population civile palestinienne ont suscité de vives préoccupations. UN وتثير أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قلقاً بالغاً.
    Il a reçu des informations alarmantes faisant état de graves actes de violence commis contre la population civile locale par les forces armées et des groupes rebelles. UN وتلقى الممثل تقارير مفزعة بشأن قيام القوات العسكرية والمجموعات المتمردة بأعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين المحليين.
    :: Le fait de lancer des attaques contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    :: Le fait de lancer des attaques contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛
    Des rapports signalent que des actes particulièrement violents ont également été commis contre la population civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ عن وقوع أعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين.
    Les hélicoptères armés se sont ainsi révélés être un moyen fort utile de prévenir l'emploi d'armes lourdes contre la population civile. UN وبصفة خاصة أثبتت الطائرات العمودية المسلحة أنها أصل لا يقدر بقيمة في الحيلولة دون استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    Il demande qu'il soit d'urgence mis fin aux attaques lancées contre la population civile par tous les groupes armés. UN كما يدعو إلى وضع حد فوري للهجمات التي تشنها ضد السكان المدنيين كل الجماعات المسلحة.
    La communauté internationale doit immédiatement prendre des mesures pour qu'il soit mis fin aux violences perpétrées contre la population civile. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف فورا لكفالة وضع حد للعنف الموجه ضد السكان المدنيين.
    :: Il y a un risque non négligeable que les armes exportées soient utilisées contre la population civile dans l'État de destination; UN :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛
    Le Royaume-Uni salue les mesures prises par le Procureur pour suivre de près ces attaques inacceptables contre la population civile du Darfour. UN وترحب المملكة المتحدة بالخطوات التي يتخذها المدعي العام لرصد تلك الاعتداءات غير المقبولة على السكان المدنيين في دارفور.
    A plus forte raison, il convient de rappeler que le droit coutumier international interdit toute attaque dirigée contre la population civile. UN ويجب التذكير بأن القانون الدولي العرفي يحظر أي هجوم على السكان المدنيين.
    Condamnant toutes formes de violence contre la population civile et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    en particulier actes perpétrés contre la population civile 87 - 107 20 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    Bien que la collecte et l'analyse d'informations se poursuivent, les entretiens déjà effectués fournissent de solide éléments indiquant que la Séléka est responsable de pillages systématiques contre la population civile à Bangui. UN وما زال العمل متواصلا لجمع معلومات إضافية وتحليلها، غير أن المقابلات التي أُجريت حتى الآن تحمل دلائل قوية على مسؤولية عناصر سيليكا عن ارتكاب أعمال نهب منهجي بحق السكان المدنيين في بانغي.
    Nous rejetons les activités des milices palestiniennes dirigées contre la population civile israélienne. UN ونرفض أنشطة المليشيات الفلسطينية التي تستهدف السكان المدنيين الإسرائيليين.
    - Lancer une attaque contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛
    Ils ont lancé de violentes attaques dans diverses régions, se livrant à de graves violations des droits de l'homme contre la population civile. UN فشنت هجمات عنيفة في مناطق مختلفة وارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    La Mission constate que ces deux attaques constituent des attaques délibérées contre la population civile et des objectifs civils. UN وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين وأهداف مدنية.
    :: 24 missions d'évaluation intégrées visant à collecter des renseignements sur d'éventuelles menaces contre la population civile UN :: إيفاد 24 بعثة تقييم متكاملة لجمع المعلومات عن الأخطار المحتملة التي تهدد السكان المدنيين
    Non seulement les autorités congolaises et l'ONU n'ont pas planifié efficacement la protection des civils dans le cadre de leurs opérations, mais les forces gouvernementales ont elles-mêmes commis des exactions contre la population civile. UN ولم تقم الحكومة والأمم المتحدة بالتخطيط الفعال لحماية المدنيين خلال العمليات فحسب، بل أقدمت القوات الحكومية نفسها على ارتكاب انتهاكات بحق المدنيين.
    À Bukavu, les forces dissidentes commandées par le colonel Mutebutsi sont responsables d'au moins 13 exécutions sommaires, 15 cas de viol, pillages et autres exactions contre la population civile. UN ففي بوكافو، تتحمل القوات المتمردة التي يتزعمها العقيد موتيبوتسي مسؤولية ما لا يقل عن 13 عملية إعدام بإجراءات موجزة و15 حالة اغتصاب ونهب وانتهاكات أخرى في حق المدنيين.
    Les conclusions ont également permis au Conseil de mieux comprendre les facteurs motivant les attaques dirigées contre la population civile et le personnel de maintien de la paix au Darfour. UN وساعدت الاستنتاجات مجلس الأمن أيضا في تكوين تصور أفضل عن العوامل المحركة للهجمات التي تستهدف المدنيين وموظفي حفظ السلام في دارفور.
    Attaque dirigée contre la «population civile» – Sens de «population» UN الهجوم الذي يستهدف " السكان المدنيين " - مفهوم " السكان "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more