"coule" - Translation from French to Arabic

    • يتدفق
        
    • يغرق
        
    • تجري
        
    • تدفق
        
    • تتدفق
        
    • يسيل
        
    • نغرق
        
    • غرق
        
    • أغرق
        
    • غارقة
        
    • غرقت
        
    • يتسرب
        
    • تسيل
        
    • تغوص
        
    • اغرق
        
    Grace à nos amis Omec, les mines sont ouvertes, et la gulanite coule rapidement. Open Subtitles الشكر لأصدقائنا من الاوميكا المناجم مفتوحه و الجولانايت يتدفق بسرعه كبيره
    Je lui dis que je l'aime toujours que je veux qu'elle revienne,et on fait l'amour jusqu'à ce que le bateau coule. Open Subtitles أخبرهـا بأني مـا زلت أحبهـا و أنـي أريد استعـادتهـا ، و بعدهـا نمـارس الجنس حتى يغرق القارب
    L'eau de pluie coule maintenant vers le sud, des sommets du Mozambique jusqu'aux basses terres à l'est du cap. Open Subtitles تجري مياه الأمطار الآن جنوباً من أعلى قمم جبال موزمبيق إلى أراضي الرأس الشرقية المنخفضة
    Nous sommes convaincus que les liens de fraternité et de solidarité qui unissent depuis toujours nos deux peuples resteront aussi éternels et durables que le Nil qui coule du Soudan à l'Égypte. Le Soudan a très clairement appuyé l'intégrité de l'Égypte à l'intérieur de ses frontières. UN إن أواصر اﻷخوة ووشائج التضامن التي تكرست بين الشعبين عبر التاريخ ستظل قوية متدفقة تدفق النيل الذي يعبر من السودان إلى مصر، وأن السودان أكد بوضوح تأييده الذي لم ينقطع لسلامة مصر داخل حدودها.
    "Quand le sang coule, les portes s'ouvrent. Elles se referment quand il ne coule plus." Open Subtitles الدماء تتدفق , البوابات ستفتح البوابات ستغلق عندما لا تتدفق بعد ذلك
    Oh, cet endroit pue et quelque chose coule sur moi. Open Subtitles هذا المكان رائحته كريهة وهناك شيء يسيل فوقي
    Ici Milo. On est sur les piles de secours, on coule vite, propulsion zéro. Open Subtitles هنا ميلو نحن على بطاريات الشحن نغرق بسرعة دون دفع
    Tu sais, le meilleur sang coule à l'aube, quand le bétail est reposé, repus et calme. Open Subtitles ،أتعلم ،أفضل الدم يتدفق عند شروق الشمس ،حينما تستريح الماشية .وتكون قد تغذت وهدأت
    Si je ne le tue pas, si Roman vit et découvre que mon sang coule dans tes veines, que tu as du sang Antonov, rien ne l'arrêtera, il te tueras aussi. Open Subtitles إذا لم أقتله وإذا عاش الروماني وأكتشف أن دمي يتدفق في عروقك
    Le sang noir qui coule dans leurs veines lie tous les Mudborn. Open Subtitles الدم الأسود الذي يتدفق في عروقهم يربط جميع المخلوقات الطينية
    Recule, je vais essayer de récupérer mon couteau avant qu'il coule. Open Subtitles إرجع قليلاً، علي أن آخذ سكيني، قبل أن يغرق
    Je répète, le bateau coule vite. Il nous reste huit minutes ici. Open Subtitles أكرر، القارب يغرق بسرعه ثمانية دقائق لنقطة وجوب العودة.
    Le sang qui coule dans leurs veines coule dans les miennes. Open Subtitles أيّ أنّ الدماء التي في عروقهم تجري في عروقي.
    C'est peut-être ce sang de démon qui coule dans tes veines. Open Subtitles ربما هذا بسبب الدماء الشيطانية التي تجري في عروقك
    Cleitos, veille à ce que le vin coule en abondance, aujourd'hui. Open Subtitles يا (كلايتوس)، احرص على تدفق النبيذ بثبات طوال اليوم
    J'entends de l'eau qui coule. Open Subtitles أسمع صوت تدفق ماء
    Et que dire du trafic des armes à feu qui lui coule du Nord vers le Sud et qui accompagne celui des drogues illicites? UN ماذا يسعني أن أقول عن الاتجار بالأسلحة، التي تتدفق من الشمال إلى الجنوب وتدعم الاتجار بالمخدرات؟
    ce qui coule du nez ne va pas sur les vetements repetez le. Open Subtitles "ما يسيل من الأنف ليس مكانه الملابس" قلها مرة أخرى
    On leur coule un navire, ils nous en coulent 30. Et la moitié de nos torpilles sont défectueuses. Open Subtitles نغرق واحد، يغرقون 30 نحن محظوظون ذلك الطوربيد إنفجر
    L'expert a également rencontré deux capitaines de navires, dont celui de l'épave qui lui a dit que toutes les munitions avaient été déchargées avant que le bateau ne coule à l'exception d'un missile. UN كما التقى الخبير بقائدي سفينتين، أحدهما قائد السفينة الغارقة الذي ذكر أن جميع الذخائر قد أُزيلت قبل غرق السفينة، باستثناء قذيفة واحدة.
    Peux tu reprendre le fort avant que... Que je coule un autre navire dans la baie ? Open Subtitles هل يمكنكم استعادة القلعة قبل أن أغرق سفينة آخرى بالخليج؟
    Si je devais être sur un bateau qui coule, j'avais besoin de quelqu'un pour me lancer une bouée de sauvetage. Open Subtitles إذا كنتُ في سفينة غارقة أحتاج إلى شخص لكي ينقذني
    - Tu es dure. Ne t'en fais pas si le bateau coule, tu sais qu'elle pourra flotter avec ces trucs. Open Subtitles لا، أنت لم تقلق حتى عندما غرقت السفينة وكنت تعرف أنها ستطفو بسلام فوق تلك الأشياء
    Le pétrole se répand dans l'eau tandis que le pétrolier coule. Open Subtitles النفط يتسرب في الخليج و بدأت الناقلة في الغرق
    Vous faites une sortie avec Stan, il vous remplit la tête avec ses idées de fric qui coule à flot ? Open Subtitles ستان أخذكم ملأ رؤوسكم برؤى ان اموال شركات التمويل تسيل في الشوارع؟
    Elle coule, il ferme le couvercle. Open Subtitles تغوص للأسفل, يقفل القاتل الغطاء
    Ça y est. Je coule. Open Subtitles انها النهاية، انا اغرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more