"couples" - Translation from French to Arabic

    • الأزواج
        
    • الزوجين
        
    • أزواج
        
    • الازواج
        
    • للأزواج
        
    • زوجين
        
    • زوجان
        
    • المتزوجين
        
    • الزوجان
        
    • ثنائي
        
    • الثنائيات
        
    • واﻷزواج
        
    • زوجاً
        
    • القرناء
        
    • العلاقات
        
    Le Coordinateur organise des séances d'information pour aider les couples à envisager la médiation pour régler leurs différends matrimoniaux. UN وعقد منسق الوساطة جلسات إعلامية لمساعدة الأزواج على التفكير في إمكانية اللجوء إلى الوساطة لتسوية منازعاتهم الزوجية.
    La méthode d'ovulation Billings est un moyen naturel éprouvé qui permet aux couples de maîtriser leur fécondité. UN إن طريقة بيلنغز للإباضة هي طريقة طبيعية مثبتة بالتجربة يتَّبعها الأزواج لتحقيق الحمل أو لتجنبه.
    · Nombre de couples de réfugiés obtenant des titres fonciers sur un pied d'égalité. UN • عدد الأزواج من اللاجئين الذين حصلوا على حق ملكية الأراضي على قدم
    Chez les couples d'âge moyen, le partage des tâches ménagères est plus rare que chez les jeunes vivant dans des ménages sans enfants. UN وبين الزوجين متوسطي العمر، يقل توزيع المهام الأسرية عنه بين الأزواج من الشباب الذين يعيشون في أسر معيشية دون أطفال.
    Que des couples, tous avec les mêmes blessures spécifiques : Open Subtitles جميعهم أزواج ، جميعها بنفس أنماط الجروحية المحددة
    Près de 15 % des couples mariés sont stériles et sur ces 15 %, la femme est stérile dans 50 % à 60 % des cas. UN وهناك نحو 15 في المائة من الأزواج مصابون بالعقم، وتشكل النساء ضمن هذه النسبة 50 إلى 60 في المائة من الحالات.
    L'utilisation de moyens contraceptifs modernes est passée de 55 % des couples en 1994 à 61 % à l'heure actuelle. UN وزاد استعمال موانع الحمل الحديثة بين الأزواج من 55 في المائة في عام 1994 إلى 61 في المائة الآن.
    Il a été estimé que chaque année, 1 500 couples choisissaient cette voie en Pologne. UN ويقدر أن 500 1 من الأزواج يسيرون على هذا الدرب في بولندا.
    Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer. UN وبوسع الأزواج الانفصال ببساطة دون أن يُطلِّق أحدهما الآخر.
    Il est également indiqué dans le rapport que les couples peuvent conclure un contrat prénuptial qui stipule une base différente de répartition des biens communs. UN وورد أيضا في التقرير أن الأزواج يمكنهم أن يبرموا اتفاقا سابقا لعقد الزواج ينص على أساس مختلف لتوزيع الممتلكات المشتركة.
    Les couples vivant ensemble sans être mariés ne suscitent pas l'opprobre au Liechtenstein. UN ولا يقابل الأزواج الذين يعيشون معا دون زواج بالرفض الاجتماعي في ليختنشتاين.
    C'est ainsi que les couples mariés peuvent être désavantagés au plan fiscal. UN فعلى سبيل المثال، قد يُحرم الأزواج المتزوجون من بعض المزايا الضريبية.
    En outre, l'entraide judiciaire peut conduire à l'extradition des couples. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي التعاون القضائي إلى تسليم الأزواج.
    Le recul de la mortalité tend à stimuler la fécondité car la durée de vie des couples et le taux de survie des enfants augmentent, tandis que la morbidité des mères et la stérilité diminuent. UN وأي انخفاض في الوفيات يزيد عموما من الخصوبة كلما ازداد عمر الزوجين وبقاء الطفل، بينما ينخفض إعتلال اﻷمهات والعقم.
    Et le futur de trois couples n'aurait jamais été modifié. Open Subtitles و مستقبل ثـلاثـة أزواج لم يكن ليتغير أبداً
    Tu t'es déjà demandé ce que font les autres couples pour s'amuser et discuter ? Open Subtitles هل تسائلت ابدا ما الذي تفعله الازواج الاخرى للمتعة و المحادثة ؟
    Ils offrent également des consultations aux couples dans le cadre de la planification familiale, ainsi que des soins prénatals. UN وتكفل هذه المرافق أيضا تقديم المشورة للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة.
    La constitution de la Chine exige que le gouvernement soutienne la planification familiale et que les couples la pratiquent. UN وينص دستور الصين على أن الحكومة تدعم تنظيم الأسرة، وأن على كل زوجين أن يمارساه.
    Tous les couples passent par une épreuve pareille après un briefing. Open Subtitles كل زوجان يمران بشيء من هذا القبيل بعد الزواج
    Les couples mariés de toutes les îles on cependant accès aux contraceptifs auprès du Centre de santé de chaque île. UN بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر.
    Tu ne sais jamais comment sont ces couples derrière leurs portes pas vrai ? Open Subtitles لن تعرفين أبدًا كيف يبدو الزوجان في حياتهم الخاصة, أليس كذلك؟
    Vous invitez d'autres couples à dîner pour les juger et vous sentir supérieurs ? Open Subtitles تدعون ثنائي آخر على العشاء لتحكموا عليهم وتشعروا أنكم الأفضل ؟
    Le truc c'est que je n'ai pas envie d'y aller, mais nous sommes un couple maintenant, alors je viens quand même, parce que c'est ce que font les couples. Open Subtitles حسنا , وجهة النظر هنا اني لم أرغب في الذهاب لكننا ثنائي الآن لذا ذهبت علي أية حال لأن هذا ما تفعله الثنائيات
    Ces réseaux sont indispensables pour toucher l'ensemble de la population, en particulier les hommes, les adolescents et les jeunes couples. UN وتكتسب هذه الشبكات أهمية حاسمة في الوصول إلى السكان بأكملهم، لا سيما الرجال والمراهقين واﻷزواج الشبان.
    C'est à partir des résultats de cette expérience, réalisée par l'administration du développement rural auprès de 22 couples en 2004, que le programme a été étendu à 138 ménages en 2008. UN واستناداً إلى النتائج المتأتية من التجربة التي أجرتها إدارة التنمية الريفية وشملت 22 زوجاً في عام 2004 قامت بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل 138 أسرة معيشية في عام 2008.
    Quel que soit leur statut juridique dans un pays, les couples et les individus ont le droit de décider en bonne santé librement du nombre de leurs enfants. UN فلجميع القرناء والأفراد الحق في تنظيم استعمال خصوبتهم وهم بصحة جيدة، بصرف النظر عن مركزهم القانوني في بلد ما.
    Est-il juste de qualifier votre étude de comparaison entre le bonheur d'être amis avec des avantages de couples et les traditionnels couples monogames ? Open Subtitles هل من العدل وضع دراستكم في خانة السعادة من وراء إتفاق أصدقاء بفوائــد في مقابل العلاقات التقليدية بين الزوجين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more