"couvrir les frais" - Translation from French to Arabic

    • تغطية تكاليف
        
    • لتغطية تكاليف
        
    • تغطية نفقات
        
    • تغطية التكاليف
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • تحمل تكاليف
        
    • لتسديد تكاليف
        
    • تغطية تكلفة
        
    • لتغطية نفقات
        
    • تغطي تكاليف
        
    • تغطية النفقات
        
    • يغطي تكلفة
        
    • تحمل التكاليف
        
    • دفع مصروفات
        
    • البند تكاليف
        
    Le tiers de ces recettes est retenu illégalement pour couvrir les frais d'électricité, d'eau et autres services fournis par Israël. UN واحتُجز بصورة غير قانونية ثلث هذه الإيرادات بغرض تغطية تكاليف الكهرباء والمياه وغيرها من الخدمات التي تقدمها إسرائيل.
    Un appel de fonds sera nécessaire pour couvrir les frais de voyage de certains participants. UN وستكون هناك حاجة لشيء من التمويل من أجل تغطية تكاليف سفر بعض المشاركين.
    Si le produit de pareille vente ne suffit pas à couvrir les frais de démolition, le Tribunal statuera sur le règlement du reliquat. UN واذا لم تكف اﻷموال المتأتية عن هذا البيع لتغطية تكاليف الازالة، تسترد التكاليف المتبقية عن طريق القضاء.
    Par ailleurs, l'ONUDC s'efforcera de coopérer avec les autres organisations internationales pour couvrir les frais de voyage d'autres participants. UN وسيسعى المكتب فضلاً عن ذلك إلى التعاون مع المنظمات الدولية لتغطية تكاليف السفر لمزيد من المشاركين.
    Cette dotation a pour objet de couvrir les frais de participation audit programme des stagiaires originaires de pays en développement. UN والغرض من هذه المنحة هو تغطية نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور أعلاه.
    Au moment où la revendication est jugée recevable, les subventions prennent fin et un système de prêts destinés à couvrir les frais relatifs aux négociations prend le relais. UN وعندما تصبح المطالبة مقبولة، تنتهي الإعانات ويحل محلها نظام للقروض الموجهة نحو تغطية التكاليف المتعلقة بالمفاوضات.
    Ces interventions sont uniquement accordées à la personne handicapée pour couvrir les frais, qui en raison de sa déficience, sont indispensables à son intégration. UN ولا تمنح هذه المساهمات إلا للشخص المعوق لتغطية التكاليف التي لا بد منها لضمان إدماجه نظراً إلى حالة قصوره.
    Fonds d'affectation spéciale servant à couvrir les frais de participation à ses réunions de ses membres originaires de pays en développement UN الصندوق الاستئماني لغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية
    Bien souvent, la pauvreté ne permet pas aux parents de couvrir les frais de scolarité ou le prix des uniformes. UN وغالبا ما يحول الفقر دون تمكن الآباء من تغطية تكاليف الرسوم أو الزي المدرسي.
    Pour couvrir les frais de transports plus élevés, 267 840 dollars ont été nécessaires. UN وبغية تغطية تكاليف الشحن تعين تكبد مبلغ إضافي قدره 840 267 من دولارات الولايات المتحدة.
    Ces paiements étaient destinés à couvrir les frais de subsistance des employés et des personnes à leur charge après leur arrivée aux États-Unis pendant une période allant jusqu'à 180 jours. UN وكان المقصود من المدفوعات تغطية تكاليف معيشة الموظفين ومُعاليهم بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لمدة تصل إلى 180 يوما.
    Ces ressources permettraient également de couvrir les frais liés aux services de consultants. UN ويكفي مقدار الاحتياجات من الموارد أيضا لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية.
    Le montant annuel (138 750 euros) doit normalement couvrir les frais de déplacement de 20 juges pour participer à deux sessions. UN أما مبلغ الـ 750 138 يورو، الذي يمثل المبلغ المخصص سنويا، فعادة ما يرصد لتغطية تكاليف سفر 20 قاضيا كل سنة لحضور دورتين.
    La somme nécessaire pour couvrir les frais annuels de fonctionnement pour les années suivantes est estimée à 750 000 dollars. UN ويقدر أنه سيلزم 750 ألف دولار أمريكي سنوياً لتغطية تكاليف العمل في سنوات العمل التالية.
    Cette dotation a pour objet de couvrir les frais de participation au programme des stagiaires originaires de pays en développement. UN والغرض من المنحة هو تغطية نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور آنفا.
    Ces commissions, perçues sur l'ensemble des activités de l'UNOPS, servent en principe à couvrir les frais généraux de gestion du siège et des bureaux régionaux. UN وبوجه عام، تهدف الرسوم المفروضة على جميع أعمال المكتب إلى تغطية التكاليف الإدارية العامة لمقر المكتب ومكاتبه الإقليمية.
    Par ailleurs, aucun crédit n'était inscrit au budget afin de couvrir les frais éventuels liés à l'entrée en vigueur des normes IPSAS à la CEPALC. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتضمن الميزانية أي اعتماد لتغطية التكاليف التي قد تنشأ من بدء نفاذ المعايير المحاسبية في اللجنة.
    Des fonds limités étaient disponibles pour aider les Parties à couvrir les frais relatifs à ces colloques. UN وقد توافرت أموال محدودة للمساعدة في تحمل تكاليف الندوات الدراسية.
    Le produit de la confiscation sert à couvrir les frais liés à la fourniture de l’assistance voulue à la victime.” UN ويتعين استخدام عائدات المصادرة لتسديد تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية . "
    Les employeurs sont tenus de couvrir les frais de congés de maternité pour les deux premiers enfants seulement; le troisième de ces congés est pris en charge par l'État. UN كما يُطلب من أصحاب الأعمال تغطية تكلفة إجازة الأمومة لأول طفلين للموظف أما الإجازة من أجل الطفل الثالث فتمول الدولة.
    Les fonds alloués par les États-Unis via l'ICG ont servi à couvrir les frais de voyage par avion de 10 participants. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر 10 مشاركين جواً.
    Il importe de déterminer comment couvrir les frais de certification par un relèvement des prix. UN فمن المهم معرفة ما إذا كانت أي علاوة سعرية تغطي تكاليف إصدار الشهادات.
    Il est par ailleurs évident qu'il faudra étudier les moyens de couvrir les frais éventuels consécutifs à l'accomplissement des peines. UN 3 - ومن البديهي أيضا أنه سيلزم وضع في الاعتبار تغطية النفقات التي قد تنشأ عند انقضاء مدة الأحكام.
    Le montant prévu est destiné à couvrir les frais d'assurance de 140 véhicules pendant deux semaines et de 25 véhicules pendant deux mois dans la zone de la mission. UN رصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ١٤٠ مركبة لمدة نصف شهر و ٢٥ مركبة لمدة شهرين في منطقة البعثة.
    Cette allocation contribue à couvrir les frais directs et indirects occasionnés par la naissance d'un enfant. UN ويساعد هذا البدل في تحمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بولادة الطفل.
    1.36 Le montant proposé, de 561 600 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage et les indemnités de subsistance des membres du Comité, conformément aux dispositions des résolutions 1798 (XVII) et 45/248 de l'Assemblée générale. UN 1-36 تغطي الموارد المقترحة البالغة 600 561 دولار دفع مصروفات سفر وبدل إقامة أعضاء اللجنة وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 1798 (د-17) و 45/248.
    114. Le montant indiqué doit permettre de couvrir les frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique. UN ١١٤ - يغطي الاعتماد المدرج تحت هذا البند تكاليف رسوم الشحن والتخليص غير المدرجة في مواضع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more