L'Assemblée générale décide également, sans créer de précédent, d'entendre les déclarations de représentants d'organismes des Nations Unies. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى بيانات من ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'entendre le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة. |
Il ne faudrait pas en créer de nouvelles à cette fin; | UN | ولا ينبغي خلق هيكل مؤسسي دولي جديد لهذا الغرض؛ |
Comment se fait-il que la révolution puisse créer de tels oeuvres d'arts tandis que vous et moi poursuivons des révolutionaires qui n'ont rien créé, sinon de la tourmente ? | Open Subtitles | كيف لتلك الثورة أن تخلق شيئًا عظيمًا مثل هذا و مع ذلك فأنا و أنت نتعقّب ثوار لم يقوموا بعمل شيء غير الاضطراب؟ |
Les projets d'auto-assistance destinés à permettre aux familles particulièrement nécessiteuses de créer de petites entreprises se sont de plus en plus basés sur l'octroi de prêts (à faible taux d'intérêt ou sans intérêt) et non plus de dons, comme par le passé. | UN | وأصبحت مشاريع اﻹعالة الذاتية لعائلات العسر الشديد، والرامية الى إقامة مشاريع عمل صغيرة لها، تعتمد على القروض بفوائد بسيطة أو دون فوائد، أكثر من اعتمادها على المنح، كما كانت الحال سابقا. |
L'individu peut changer de religion à condition, ce faisant, de ne pas créer de danger pour l'Etat ni pour la collectivité. | UN | إذ يجوز لكل شخص أن يغير دينه شريطة أن لا يشكل ذلك خطراً على الدولة أو الصالح العام. |
Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'inviter le Président du Conseil des droits de l'homme pour présenter le premier rapport annuel du Conseil. | UN | قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان ليعرض التقرير السنوي الأول للمجلس. |
Le Président (parle en arabe) : Conformément à la décision prise auparavant et sans créer de précédent, je donne maintenant la parole à la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | الرئيس: بموجب ما تقرر سابقاً، وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أعطى الكلمة الآن للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'inviter M. Ivan Šimonović, Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, à faire une déclaration lors de la séance au nom de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
S'il n'y a pas d'objection et sans créer de précédent, puis-je considérer que l'Assemblée générale convient d'entendre les déclarations de ces représentants? | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، وبدون أن يشكل هذا سابقة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاستماع إلى بيانات من هؤلاء الممثلين؟ |
Il t'a donné le désir de créer, de laisser quelque chose. | Open Subtitles | هل تذكرين الرغبة في خلق شيئًا له جمال دائم؟ |
Ces mesures étaient principalement destinées à la préservation des emplois existants plutôt qu'à en créer de nouveaux. | UN | وكانت هذه التدابير تهدف أساسا إلى الحفاظ على فرص العمل القائمة بدلا من خلق فرص عمل جديدة. |
D'autre part, il ne faut pas qu'une augmentation du nombre des membres de l'OTAN puisse créer de nouvelles divisions en Europe. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب ألا تخلق أي زيادة في عضويــــة منظمــة حلف شمال اﻷطلسي انقسامات جديدة في أوروبا. |
Les coopératives sont un moyen de revitaliser des communautés défavorisées sans créer de dépendance. | UN | إن المؤسسات التعاونية أداة تبث الحيوية في المجتمعات المحرومة دون أن تخلق ميلا إلى الاتكالية. |
Avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, de petites subventions ont été versées à plus de 13 000 victimes de la guerre civile qui remplissaient les conditions voulues, pour leur permettre de créer de petites entreprises. | UN | وبدعم من صندوق بناء السلام، قُدمت منح صغيرة إلى أكثر من 000 13 من ضحايا الحرب الأهلية المؤهلين لتمكينهم من إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم. |
Les entreprises survivantes devront devenir plus rentables, et il faudra en créer de nouvelles. | UN | ولا بد للمشاريع التي تتمكن من البقاء من أن تصبح أكثر كفاءة، ولا بد من إنشاء مشاريع جديدة. |
Il faut donc, à cette fin, que tous les pays s'efforcent de créer de nouveaux emplois décents pour leurs citoyens. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى حثيثا لخلق المزيد من فرص العمل ومن الأعمال اللائقة لشعوبها. |
:: Favoriser les activités associatives pour améliorer les conditions de travail et créer de nouveaux emplois | UN | :: تشجيع الدخول في شراكات كأساس لتحسين ظروف العمل وخلق فرص عمل جديدة. |
L'expansion du secteur des services de construction dans les pays en développement pourrait créer de nouvelles possibilités d'exportation, car ces pays pourraient devenir des fournisseurs compétitifs de services d'un bon rapport qualitéprix. | UN | إن النمو في قطاع خدمات التشييد في البلدان النامية من شأنه أن يخلق لها فرصاً جديدة للتصدير، وذلك لأنه سيمكنها من أن تصبح من الموردين التنافسيين لخدمات تشييد تتسم بفاعلية التكلفة. |
Le respect intégral de l'Accord par la mise en œuvre des mesures et des réformes requises peut, à terme, renforcer les relations commerciales entre les partenaires commerciaux existants, voire permettre d'en créer de nouvelles. | UN | ومن شأن الالتزام الكامل بالاتفاق عن طريق ما يلزم من عمليات التنفيذ والإصلاح أن يعزز في نهاية المطاف العلاقات التجارية فيما بين شركاء التجارة الحاليين وأن ينشئ شراكات جديدة. |
Les représentants pourront toutefois créer de petits groupes de travail pour examiner certaines questions, s'ils le jugent nécessaire. | UN | بيد أنه قد يود الممثلون أن ينشئوا ما يرونه ضروريا من أفرقة عاملة صغيرة لتناول بنود معينة من جدول الأعمال. |
Le Fonds a mis en oeuvre une stratégie ciblée qui vise à accroître le montant de ses ressources et à créer de nouveaux réseaux d'appui capables de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وقد بدأ الصندوق في تنفيذ استراتيجية تهدف إلى زيادة قاعدة موارده الحالية وإنشاء شبكات جديدة للدعم لتعبئة الموارد بالنيابة عن الصندوق. |