"créer un poste de" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء وظيفة
        
    • إنشاء منصب
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • بإنشاء منصب
        
    • تعيين أمين
        
    • وإنشاء وظيفة
        
    • لإنشاء وظيفة
        
    • استحداث وظيفة
        
    Par conséquent, il est proposé de créer un poste de porte-parole (P-5). UN وعليه، يُقترح إنشاء وظيفة الناطق الإعلامي باسم البعثة على مستوى الرتبة
    Compte tenu de ces nouvelles tâches et de l'augmentation du volume de travail imputable aux activités des Chambres, il est proposé de créer un poste de coordonnateur des procès-verbaux. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    Il a en outre été décidé de créer un poste de conseiller principal pour les questions relatives aux droits de l'homme au sein du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à Pristina. UN وتقرر أيضا إنشاء وظيفة مستشار أقدم لحقوق الإنسان في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في برشتينا.
    De même, elle soutient la proposition tendant à créer un poste de conseiller de haut niveau mentionnée au paragraphe 54 du rapport. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    Il est aujourd'hui proposé, pour donner plus de poids à la Division, de créer un poste de temporaire à la classe D-2 pour les fonctions de directeur. UN ويقترح الآن تعزيز قدرة الشعبة بإنشاء وظيفة مؤقتة لمدير برتبة مد-2.
    Il a été recommandé de créer un poste de rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, qui concentrerait également son attention sur les situations de conflit. UN واقترح إنشاء وظيفة لمقرر خاص للأمم المتحدة معني بالاتجار غير المشروع للتركيز على الحالات المتصلة بالصراع.
    À cet effet, j'ai décidé de créer un poste de Conseiller principal pour la parité entre les sexes directement rattaché au Haut-Commissariat. UN وقد قررْت، تحقيقاً لهذه الغاية، إنشاء وظيفة مستشار أقدم معني بمسائل كل من الجنسين في ملاك مكتبي مباشرة.
    À cet effet, il est prévu de créer un poste de secrétaire de niveau P-3 et un appui administratif à temps partiel. UN ولهذا الغرض، يقترح إنشاء وظيفة بالرتبة ف-3 لأمين المجلس/اللجنة مع توفير الدعم الإداري على أساس العمل غير المتفرغ.
    Je crois pouvoir affirmer qu'il existe d'ores et déjà un accord assez large concernant la possibilité de créer un poste de coordonnateur spécial chargé de cette question. UN وبإمكاني أن أقول إنني أرى أن هناك بالفعل اتفاقاً واسعاً حول إمكانية إنشاء وظيفة منسق خاص معني بتلك المشكلة.
    Il est en outre indispensable de créer un poste de directeur de la Division des achats et des transports pour assurer le succès des réformes. UN ولذلك فإن إنشاء وظيفة مدير لشعبة المشتريات والنقل هو أمر له أهميته الحاسمة لنجاح اﻹصلاحات.
    Il est proposé de créer un poste de haut niveau de conseiller auprès du Secrétaire général, ce qui permettrait d'atteindre plus facilement cet objectif. UN ومن شأن إنشاء وظيفة مستشار رفيع المستوى لﻷمين العام أن يساهم في تحقيق هذا الهدف.
    Il est en outre indispensable de créer un poste de directeur de la Division des achats et des transports pour assurer le succès des réformes. UN ولذلك يتصف إنشاء وظيفة مدير لشعبة المشتريات والنقل بأهمية حاسمة لنجاح الاصلاحات.
    À cette fin, il propose de créer un poste de spécialiste des technologies de l'information. UN وهي تقترح لهذه الغاية إنشاء وظيفة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    À cette fin, il propose de créer un poste de spécialiste des technologies de l'information. UN وهي تقترح لهذه الغاية إنشاء وظيفة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Dans ce cadre, elle envisagera peut-être aussi de créer un poste de responsable de la communication. UN وفيما يتعلق بأنشطة تحسين التواصل، قد ينظر الصندوق أيضا في إمكانية إنشاء وظيفة جديدة لموظف للاتصالات.
    Il serait aussi possible d'améliorer encore la chaîne logistique en regroupant les entrepôts, et il a été proposé de créer un poste de chef adjoint de l'appui à la mission, afin de renforcer la structure hiérarchique. UN ومن الممكن تعزيز توحيد سلسلة الإمداد بدمج المخازن، وقد اقتُرح إنشاء وظيفة نائب رئيس دعم البعثة لتعزيز هيكل الإدارة.
    :: Il a été proposé de créer un poste de porte-parole du Conseil de sécurité. UN :: اقتُرح إنشاء وظيفة لمتحدث رسمي باسم مجلس الأمن.
    Pour ce faire, il faudrait créer un poste de secrétaire général adjoint. UN وسيلزم إنشاء منصب برتبة وكيل أمين عام، من أجل القيام بذلك.
    Pour ce faire, il faudrait créer un poste de ce rang. UN وسيلزم إنشاء منصب وكيل أمين عام من أجل القيام بذلك.
    En particulier, l'Assemblée générale n'a pas approuvé la proposition tendant à créer un poste de conseiller du personnel à la classe P-3 UN وعلى وجه الخصوص، لم توافق الجمعية العامة على الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة مستشار موظفين جديدة من الرتبة ف-3.
    Nous sommes d'accord avec la proposition visant à créer un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et nous l'appuyons. UN ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده.
    Il note l'intention manifestée par les îles Caïmanes de créer un poste de médiateur. UN وتنوه اللجنة بعزم جزر كايمان على تعيين أمين للمظالم.
    Cette augmentation des moyens devrait permettre de recruter un adjoint à l'administrateur de site et de créer un poste de spécialiste du développement des systèmes. UN ومن شأن هذه الزيادة أن تضمن توفير دعم لمصمم مواقع الإنترنت، وإنشاء وظيفة لتطوير النظم.
    Du fait de la création d'un service chargé des communications, en revanche, les fonds ne sont plus suffisants pour créer un poste de coordonnateur dans l'immédiat. UN وكشفت في المقابل، أن الموارد المالية لم تعد تكفي لإنشاء وظيفة منسق في الوقت الحالي، بسبب إنشاء وحدة معنية بالبلاغات.
    F. créer un poste de directeur adjoint à la gestion UN واو - استحداث وظيفة نائب مدير للشؤون الإدارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more