Réunion d’information de M. Laïty Kama, Président du Tribunal criminel international pour le Rwanda | UN | جلسة إعلامية يعقدها السيد لائيتي كاما رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Ces derniers peuvent aussi recevoir des informations sur le dossier criminel d’une personne qui n’est pas encore passée en jugement. | UN | ويمكن لهذه الهيئات الثلاثين أيضا الحصول على معلومات عن الملفات الجنائية التي لم يحكم فيها بعد. |
On peut se référer à la loi sur le viol ou la prostitution des mineurs, aux articles 197 à 205 du droit criminel. | UN | ويمكن الرجوع إلى قانون تدنيس القصر والاغتصاب وبغاء القصر الموجود في الأقسام 197 إلى 205 من القانون الجنائي. |
Tous les crimes perpétrés par le précédent régime criminel font l'objet d'enquêtes. | UN | ويجري التحقيق في جميع الجرائم التي ارتكبها النظام الإجرامي السابق، على النحو الواجب. |
D'après des déclarations concordantes, un ancien criminel serbe, coiffeur à la prison de Lipljan, ne cessait de battre et de harceler les prisonniers. | UN | وتصف إفادات مؤيدة لذلك كيف كان مجرم صربي سابق يعمل حلاقاً في سجن ليبليان لا ينفك يتعرض للسجناء بالضرب والمضايقة. |
L'infraction ne doit pas être nécessairement commise par un groupe criminel organisé. | UN | ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة. |
Il confirme sa requête en extradition immédiate de ce dangereux criminel auprès du Gouvernement des États-Unis. | UN | كما أنها تقدم إلى حكومة الولايات المتحدة طلب التسليم الفوري لهذا المجرم الخطير. |
On a fait observer que l'expansion du commerce électronique augmentait dans des proportions extraordinaires les possibilités d'un usage criminel. | UN | كما لوحظ أن تنامي التجارة الإلكترونية أخذ يؤدي إلى زيادة هائلة في الإمكانيات المتاحة لاستغلالها في الأغراض الإجرامية. |
Il faut être un criminel ou un militaire pour la manier. | Open Subtitles | فقط شخص بتاريخ إجرامي أو عسكري يقدر على ذلك |
L’Assemblée générale prend note du troisième rapport du Tribunal criminel international pour le Rwanda. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير السنوي الثالث للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Toutefois, atelle estimé, s'ils ont commis un acte criminel, ils doivent alors faire l'objet de procédures pénales et disciplinaires. | UN | بيد أنها قالت إن الفعل إذا كان ذا طبيعة جنائية، فينبغي تطبيق الإجراءات الجنائية والتأديبية على الفرد المعني. |
Il a abandonné sa vie de criminel, il est parfaitement réglo. | Open Subtitles | ترك حياته الجنائية السابقة، و لم يعد يخالف القانون |
Il ajoute que le Code criminel ne prévoit aucun droit d'appel contre cette décision. | UN | ويضيف أن القانون الجنائي لا ينص على أي حق في استئناف ذاك القرار. |
Le Code criminel précédent, de 1887, ne prévoyait pas telle figure. | UN | والقانون الجنائي السابق لعام 1887 لا يتعرض لهذه المسألة. |
Le fait que le Japon persiste à nier son passé criminel signifie qu'il pourrait à nouveau commettre les crimes de son passé. | UN | واستمرار اليابان بإنكار تاريخها الإجرامي يعني أنها يمكن قطعا أن تكرر ارتكاب جرائم مماثلة كتلك التي ارتكبتها في الماضي. |
Le passé criminel de ton père n'apparaît pas dans ton dossier. | Open Subtitles | سجل والدك الإجرامي لم يظهر في التقرير عن خلفيتك. |
Essayant de me démolir, de prouver que je suis un criminel. | Open Subtitles | تحاول الاطاحة بي، لتثبت أني مجرم من نوع ما |
Obsession ou pas, aucun criminel ne peut vous servir d'excuse pour avoir ignoré les règles d'engagement. | Open Subtitles | ضعا هاجسكما جانبًا، فلا يوجد مجرم. ولا أحد لتستغلّاه كعذرٍ لتجاهُلكما قواعد الاشتباك. |
Un criminel de prédicat violente à travailler sur son deuxième grève. | Open Subtitles | مجرم ذو سوابق إجرامية عنيفة يعمل على هجمته الثانية |
Le criminel est sur le point d'arriver pour la reconstitution. | Open Subtitles | المجرم لي سيكون هنا بعد فترة لتفحص المكان |
Les risques pour la KFOR liés aux activités à caractère criminel sont considérés comme étant faibles. | UN | ويعتقد أن مستوى التهديدات الإجرامية التي يمكن أن تتعرض لها قوة كوسوفو منخفض. |
Tous les gouvernements s'accordent pour considérer qu'un État doit être tenu pour internationalement responsable du préjudice causé par leurs agents du fait d'un acte criminel dont ils sont les auteurs. | UN | وتتفق جميع الحكومات على اعتبار الدولة مسؤولة دوليا عن اﻷضرار التي يحدثها موظفوها نتيجة فعل إجرامي يرتكبونه. |
Les crimes graves devraient être jugés par un tribunal criminel international. | UN | وينبغي تقديم الجرائم الخطيرة للمحاكمة أمام محكمة جنائية دولية. |
2. Première hypothèse : assistance d'un tribunal criminel international a) Remarques explicatives | UN | وهناك افتراضان: إما أن الحكم يصدر عن قضاء جنائي دولي أو يصدر عن قضاء وطني. |
Ils pourraient le cataloguer comme un drogué et un criminel. | Open Subtitles | سنعطيهم الفرصة لكي يصمونه كمدمن مخدرات و مُجرم |
L'auteur estime ainsi que son fils a été traité comme un criminel dangereux avant même que le verdict ne soit rendu. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن ما ذكر يوضح أن ابنها عومل باعتباره مجرماً خطيراً حتى قبل صدور الحكم بإدانته. |
C'est extrême, mais on ne peut pas ignorer l'élément criminel. | Open Subtitles | ذلك متطرف,لكن لا يمكننا تجاهل العنصر الاجرامي هنا |
Le bureau du procureur a pris une décision considérée de poursuivre et de poursuivre précisément cette nouvelle marque de criminel. | Open Subtitles | اتخذ مكتب المدعي العام قراراً مقدّراً لمتابعة القضية والترافع عنها وبخاصة لهذا النوع الجديد من المجرمين |