"croissance de la" - Translation from French to Arabic

    • نمو
        
    • النمو في
        
    • بنمو
        
    • نموها على
        
    • نمواً
        
    croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    Dans de nombreux pays, la suppression progressive des mesures fiscales et monétaires de stimulus a freiné la croissance de la demande intérieure. UN وفي كثير من البلدان، أسفر التخلص التدريجي من التدابير التحفيزية المالية والنقدية عن الحد من نمو الطلب المحلي.
    croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    Le redressement de la croissance de la région dépendra aussi de la reprise des économies développées. UN ويتوقف انتعاش النمو في المنطقة كذلك على الانتعاش في اقتصادات البلدان المتقدِّمة النمو.
    Entre 1990 et 2010, la couverture des terres urbaines a progressé en moyenne deux et trois fois plus rapidement que la croissance de la population urbaine. UN وفي الفترة بين 1990 و2010 اتسع غطاء الأرض الحضرية بمعدل متوسط يزيد بمقدار ضعفين أو ثلاثة أضعاف عن نمو سكان الحضر.
    croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    Cependant, un énorme dégonflement des stocks a ralenti la croissance de la production durant le premier semestre de 1996. UN بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦.
    Le taux de croissance de la population en 1997 était estimé à 1,68 %. UN وقدر معدل نمو السكان في عام ١٩٩٧ بنسبة ١,٦٨ في المائة.
    Après avoir atteint son niveau le plus bas en 2001, le taux de croissance de la production industrielle a constamment augmenté. UN وبعد أن نزل إلى أدنى مستوى في عام 2001، عاد معدل نمو الإنتاج الصناعي لينتعش بشكل منتظم.
    Deuxièmement, la croissance de la demande provenait essentiellement de l'Asie en développement et surtout de la Chine. UN وثانياً، إن نمو الطلب الرئيسي ينشأ الآن من بلدان آسيا النامية، ولا سيما من الصين.
    Dans ce dernier cas de figure, l'accroissement des capacités devrait dépasser la croissance de la demande, entraînant une chute des prix. UN وفي إطار هذا السيناريو الأخير، أُشير إلى أن نمو الطاقة سيتخطى نمو الطلب، مما يؤدي إلى هبوط الأسعار.
    La croissance de la demande de matières premières a été particulièrement bénéfique à plusieurs pays en développement sans littoral. UN وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    Néanmoins, la croissance de l'emploi prend du retard sur la croissance de la production dans ces pays. UN وبالرغم من ذلك، يظل نمو العمالة متعثرا بأشواط واسعة خلف نمو الناتج في هذه البلدان.
    croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    Alors que la population autochtone augmentait au rythme de 7,6 %, le taux de croissance de la communauté immigrée était de 58 %, ce qui fait que la croissance automatique était de près de huit fois supérieure à la croissance naturelle. UN وبينما نما عدد السكان اﻷصليين بمعدل ٧,٦ في المائة، كانت نسبة نمو السكان في المجتمع المهاجر ٥٨,٥ في المائة، فكانت النتيجة أن النمو المصطنع فاق النمو الطبيعي بما يقرب من ثمانية أمثاله.
    Elle distinguait trois phases dans la croissance de la population mondiale entre 1950 et 1990. UN وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١.
    L'industrialisation de l'Afrique a suivi à peu près l'évolution du PIB : la croissance de la valeur ajoutée manufacturière n'y a été dans l'ensemble que de 0,8 %. UN وقد عكس التقدم المحرز في مجال التصنيع في افريقيا بشكل عام نمط نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الموصوف أعلاه: إذ لم يبلغ متوسط نمو القيمة المضافة التصنيعية لافريقيا غير ٠,٨ في المائة.
    L'impact négatif de cette croissance de 1,4 %, comparé au taux de croissance de la population africaine de 3,1 %, se passe d'explications. UN واﻷثر السلبي لنمو بنسبة ١,٤ في المائة بالمقارنة بمعدل نمو سكاني أفريقي يبلــغ ٣,١ فـــي المائة لا يحتاج أي ايضاح.
    Le taux de croissance de la production économique de l'Afrique, malheureusement, a continué de décliner : de 3,1 % en 1990, à 2,3 % en 1991, à 1,5 % en 1992 et à 1,4 % seulement en 1993. UN فمعدل نمو الانتاج الاقتصادي في افريقيا تراجع من ٣,١ في المائة عام ١٩٩٠ الى ٢,٣ في المائة عام ١٩٩١، الى ١,٥ في المائة عام ١٩٩٢ والى مجرد ١,٤ في المائة عام ١٩٩٣.
    Le taux de croissance de la valeur ajoutée des industries manufacturières a été nettement supérieur à celui de l'ensemble de l'économie. UN وتجاوز النمو في قيمة التصنيع المضافة كثيرا النمو الاقتصادي العام.
    Le commerce suppose la mise en place de réseaux de transports et de communications qui accélèrent la croissance de la production ne faisant pas l'objet d'échanges. UN وتستلزم التجارة تطوير شبكات النقل والاتصالات التي تعجل بنمو الناتج غير المتبادل.
    Les travaux de recherche se concentreront sur l'évolution des structures de l'activité industrielle et examineront les écarts de productivité et la croissance de la productivité, par branche d'activité, ainsi que la façon dont les investissements et la technologie déterminent ces caractéristiques. UN ولذلك ستركز البحوث على التغيّر الهيكلي الصناعي، مع فحص أنماط الفوارق في الإنتاجية وفي نموها على صعيد القطاعات الفرعية ودور الاستثمار والتكنولوجيا في تحديد تلك الأنماط.
    Dans un grand nombre de ces pays, la croissance de la valeur ajoutée manufacturière par habitant a été négative ces dernières années. UN وسجل العديد من هذه البلدان في السنوات الأخيرة نمواً سلبياً للقيمة المضافة للصناعة التحويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more