"d'établissement du" - Translation from French to Arabic

    • وضع جدول
        
    • إعداد جدول
        
    • لتحديد جدول
        
    • تحديد جدول
        
    • لوضع جدول
        
    • التقرير السنوي الذي يركز
        
    • تكبدتها في إعداد
        
    • لإعداد جدول
        
    • نهاية الفترة المشمولة بهذا
        
    La méthode d'établissement du barème devrait donc être améliorée, sur la base de critères purement scientifiques. UN ولذا ينبغي تحسين منهجية وضع جدول اﻷنصبة، على أساس معايير علمية محضة.
    I. Effets du remplacement du revenu national par le produit national brut dans la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et ajustements successifs 15 UN تعديلات تدريجية تبين أثر تغيير مقياس الدخل من الدخــل القومــي الى الناتج القومي الاجمالي عند وضع جدول اﻷنصبة المقررة
    Si la méthode d'établissement du prochain barème ne donne toujours pas satisfaction, il faudra prévoir des dispositions particulières pour les pays concernés. UN وأعلن أنه إذا لم تنل المنهجية المتبعة في وضع جدول اﻷنصبة القادم، الرضا، ينبغي، عندها، النص على أحكام خاصة من أجل البلدان المعنية.
    Méthode d'établissement du barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2004-2006 UN الأول - المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للفترة 2004-2006
    La méthode d'établissement du barème a régulièrement été réexaminée par la Cinquième Commission de l'Assemblée générale et le Comité des contributions. UN ولقد كانت المنهجية الحالية لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة موضوع استعراض ومناقشة متواصلين خلال عدة سنوات في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة ولجنة الاشتراكات.
    Il tient toutefois à s'arrêter sur certains aspects de la méthode d'établissement du barème et de son application qui touchent particulièrement la Pologne. UN وقال إنه يود أن يتوقف عند بعض جوانب منهجية تحديد جدول الأنصبة وتطبيقها التي تهم بولندا خصيصا.
    La Fédération de Russie attache une grande importance aux travaux visant à perfectionner la méthode d'établissement du barème des quotes-parts. UN وتعلِّق روسيا أهمية كبيرة على الأعمال المتصلة بالمضي في تحسين المنهجية المستعملة لوضع جدول الأنصبة المقررة.
    Il convient de réaffirmer son rôle dans l'amélioration de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et de l'encourager à poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وقال في خاتمة بيانه إنه ينبغي إعادة تأكيد دورها في تحسين طريقة وضع جدول لﻷنصبة المقررة وتشجيعها على متابعة عملها في هذا المجال.
    Comme les pays de l'Union européenne, la Bulgarie estime que la méthode d'établissement du barème doit être stable, doit reposer sur des données fiables, transparentes et comparables qui rendent compte le mieux possible de la réalité, et doit être adoptée par consensus. UN وقال إن بلغاريا، شأنها شأن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، ترى أن منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة يجب أن تكون ثابتة، وأن تستند إلى بيانات موثوقة شفافة يمكن مقارنتها يراعى فيها الواقع قدر اﻹمكان ويجب أن تعتمد بتوافق اﻵراء.
    M. Maycock rappelle que les consultations sur la création de l'organe susmentionné, qui s'inscrivent dans le cadre des efforts visant à rendre la méthode d'établissement du barème des quotes-parts plus stable, plus simple et plus transparente, durent depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale; pour diverses raisons, elles n'avaient pu déboucher jusqu'ici sur un consensus. UN وذكر السيد مايكوك أن المشاورات التي جرت بشأن إنشاء الهيئة السالفة الذكر، والتي ترد في إطار الجهود الهادفة إلى جعل منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة أكثر ثباتا وتبسيطا وشفافية، مستمرة منذ الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ﻷسباب شتى ولم تخلص حتى اﻵن إلى توافق آراء.
    7. Sachant que l'Assemblée générale a demandé au Comité de lui présenter des propositions précises sur les divers éléments de la méthode d'établissement du barème, la délégation cubaine invite le Comité à réserver suffisamment de temps à l'étude de ces questions dans le programme de travail de sa cinquante-cinquième session. UN ٧ - ونظرا لعلم وفد بلدها أن الجمعية العامة قد طلبت من اللجنة أن تقدم إليها مقترحات محددة بشأن شتى عناصر طريقة وضع جدول اﻷنصبة، فإن الوفد الكوبي يدعو اللجنة إلى تكريس ما يكفي من الوقت لدراسة هذه المسائل في برنامج عملها للدورة الخمسين.
    Outre les risques de double emploi, l'examen de la méthode d'établissement du barème pourrait donner lieu à des pressions politiques, à des tensions et à des retards qui ne feraient qu'aggraver la situation en ce qui concerne le versement des contributions et qui rendraient très difficile l'élaboration d'un barème plus simple, plus stable et plus transparent. UN إذ علاوة على مخاطر الاستخدام المزدوج، فإن تفحص طريقة وضع جدول اﻷنصبة من الممكن أن يتيح المجال لممارسة ضغوط سياسية، ولنشوء توترات وتأخيرات من شأنها زيادة تفاقم الحالة فيما يتعلق بتسديد الاشتراكات والصعوبة البالغة في وضع جدول أنصبة أكثر تبسيطا وثباتا وشفافية.
    17. Bien des propositions sont avancées depuis quelques années pour améliorer la méthode d'établissement du barème, mais l'idée de faire " table rase " du passé va à l'encontre des décisions qui ont posé la capacité de paiement comme critère fondamental. UN ١٧ - وأشار الى أن عددا كبيرا من المقترحات طرحت منذ بضع سنوات لتحسين منهجية وضع جدول اﻷنصبة، ولكن الفكرة القديمة القائمة على مبدأ " الصفحة البيضاء " تتعارض مع القرارات التي اعتبرت القدرة على الدفع معيارا جوهريا.
    23. La délégation iranienne se félicite de toute décision ayant pour objectif d'améliorer la méthode d'établissement du barème, comme celle de créer un organe spécial chargé d'étudier l'application du principe de la capacité de paiement. UN ٢٣ - وأعلن أن الوفد اﻹيراني يرحب بأي قرار يهدف الى تحسين منهجية وضع جدول اﻷنصبة، مثل إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    En ce qui concerne la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, le Comité a : UN وفيما يتعلق بمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة، قررت اللجنة ما يلي:
    Il a été suggéré au sein du Comité qu'il pourrait être utile pour la Cinquième Commission d'organiser, si possible en 2001, un séminaire ou une réunion d'information sur la méthode d'établissement du barème. UN وأشار إلى اقتراح قُدِّم إلى اللجنة بعقد حلقة دراسية أو جلسة إعلامية غالبا في عام 2001، لمصلحة اللجنة الخامسة، بشأن المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة.
    68. Le principe de la capacité de paiement doit rester la pierre angulaire de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts. UN ٦٨ - وذكر أن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو اﻷساس الجوهري لتحديد جدول اﻷنصبة.
    La délégation estime comme le Comité que les dispositions prises pour remédier au problème ne doivent pas compromettre la méthode actuelle d'établissement du barème, compte tenu des difficultés que pose la détermination des quotes-parts. UN وقال إن وفده يرى على غرار اللجنة أن التدابير المتخذة لحل هذه المشكلة يجب ألا تمس المنهجية الحالية لتحديد جدول الأنصبة المقررة، بالنظر إلى المشاكل التي يطرحها تحديد هذه الأنصبة.
    Par ailleurs, elle a pris note que l'Assemblée générale avait décidé de ne pas modifier la méthode d'établissement du barème. UN كما أشار إلى مقرر الجمعية العامة بعدم تغيير المنهجية المتبعة في تحديد جدول الأنصبة المقررة.
    Les vues sont très diverses sur ce que serait la méthode idéale d'établissement du barème. UN وذكرت أن وجهات النظر متنوعة جدا فيما يتعلق بالطريقة المثلى لوضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    Le mécanisme d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats a été remanié pour prendre en compte de nouveaux résultats; UN وأعيد تصميم مرافق إبلاغ التقرير السنوي الذي يركز على تحقيق النتائج لرصد النتائج الجديدة؛
    1270. SerVaas demande une indemnité d'un montant non précisé au titre des frais d'établissement du dossier de réclamation. UN 1270- تلتمس سيرفاس تعويضاً بمبلغ غير محدد لقاء ما زعمته من تكاليف تكبدتها في إعداد المطالبة.
    Méthode d'établissement du barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2010-2012 UN لمحة عامة عن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة 2010-2012
    À la date d'établissement du présent rapport, 16 fonctionnaires de l'OIAC étaient déployés auprès de la Mission conjointe à Damas et à Lattaquié, et 1 spécialiste de la logistique se trouvait à Beyrouth. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 16 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more