"d'appui et" - Translation from French to Arabic

    • الدعم و
        
    • الدعم وقاعدة
        
    • الدعم والخدمات
        
    • الدعم والميزانية
        
    • الدعم أو
        
    • دعم التنمية
        
    • الدعم وأن
        
    • الدعم ومن
        
    • الدعم لعمليات حفظ السلام
        
    • الدعم والموظفين
        
    • الدعم واﻹدارة
        
    • الدعم وتكاليف
        
    • دعم و
        
    • الدعم وإلى
        
    • الدعم وتوفير
        
    Département des services d'appui et de gestion pour le développement UN إدارة خدمـات الدعم و اﻹدارة من أجل التنمية
    Total partiel, compte d'appui et BSLB UN المجموع الفرعي لحساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Si ce déficit se concrétisait, l'Office se verrait contraint de réduire les effectifs d'un certain nombre de services d'appui et de services opérationnels vitaux. UN وما لم يتسنَّ تجنّب هذا العجز، فإنَّ المكتب سيضطر إلى تقليص عدد من خدمات الدعم والخدمات العملياتية الحيوية.
    Besoins en matière de ressources humaines et financières : répartition entre le compte d'appui et le budget ordinaire UN الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية في إطار حساب الدعم والميزانية العادية
    7. Le Comité fournit des avis au Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui et à tout autre fonctionnaire dûment habilité en vertu de la règle de gestion financière 110.16. UN ٧ - تسدي اللجنة المشورة إلى اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم أو غيره من الموظفين المأذون لهم بذلك حسب اﻷصول بموجب القاعدة المالية ١١٠ - ١٦.
    B. Département des services d'appui et de gestion UN إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية التابعة لﻷمانة العامة
    Le Comité accueille donc avec satisfaction la déclaration des représentants du Secrétaire général selon laquelle un certain nombre de contingents actuellement déployés ne comprendront pas certains éléments d'appui et qu'ils compteront sur le secteur civil de la FORPRONU. UN ولذلك ترحب اللجنة بقول ممثلي اﻷمين العام أن عدد الوحدات التي يجري وزعها لن يشمل بعض أفراد الدعم وأن تلك الوحدات ستعتمد على القطاع المدني في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il a été estimé que 20 observateurs militaires, 120 membres du personnel d'appui et 20 contrôleurs de la police civile seraient nécessaires dans le cadre de cet élargissement du mandat de la FORPRONU. UN وقدر أنه سيلزم تدبير ٢٠ مراقبا عسكريا، و ١٢٠ فردا من أفراد الدعم و ٢٠ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية فيما يتعلق بتوسيع ولاية القوة هذا.
    En 1991, le Comité consultatif a approuvé la création de 35 postes supplémentaires financés sur le compte d'appui et autorisé 48 mois de travail pour faire face aux besoins pendant les périodes de pointe. UN وخلال عام ١٩٩١، وافقت اللجنة الاستشارية على توفير ٣٥ وظيفة إضافية تمول من حساب الدعم و ٤٨ شهر عمل للوفاء باحتياجات عبء العمل خلال فترات الذروة.
    La délégation américaine s'est employée activement, au fil des ans, à obtenir une amélioration des méthodes de collecte des fonds destinés au Compte d'appui et à faire en sorte que les besoins en ressources humaines soient traités de manière transparente, et équitable et sur un pied d'égalité. UN فقد عمل وفدها جاهدا على مر السنين ﻷجل تحسين طريقة تحصيل اﻷموال لحساب الدعم وﻷجل كفالة الشفافية والمساواة والعدل في معالجة الاحتياجات من الموارد البشرية.
    Présentation des crédits à ouvrir au compte d'appui et au budget UN عرض احتياجات الميزانية لحساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Si cette tendance persiste, il faudra aussi ajuster les montants prévus pour le compte d'appui et la Base de soutien logistique. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، تعين أيضا تعديل مستويات حساب الدعم وقاعدة اللوجستيات.
    Notant avec satisfaction que la révision de la législation minière des pays en développement en vue de l'adapter aux exigences du développement durable ne laisse de constituer un domaine important pour la prestation de services d'appui et de services consultatifs par l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع الارتباح أن إعادة النظر في التشريعات التعدينية للبلدان النامية لتكييفها مع احتياجات التنمية المستدامة مجال هام يمكن أن توفر اﻷمم المتحدة فيه الدعم والخدمات الاستشارية،
    Il a recommandé que l'on s'efforce d'obtenir un financement complémentaire auprès du PNUD et du Département des services d'appui et de gestion pour le développement (Secrétariat de l'ONU). UN وأوصى المجلس ببذل جهود للوفاء بالتمويل التكميلي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم والخدمات اﻹدارية من أجل التنمية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    III. AMPLEUR ET UTILISATION DU COMPTE d'appui et DES UN ثالثا - نطاق واستخدام حساب الدعم والميزانية العادية
    III. AMPLEUR ET UTILISATION DU COMPTE d'appui et DES CRÉDITS INSCRITS AU BUDGET ORDINAIRE UN ثالثا - نطاق واستخدام حساب الدعم والميزانية العادية
    c) Identifier les possibilités en matière d'appui et d'assistance (États-Unis d'Amérique). UN (ج) أن تبيّن الفرص المحتملة لتقديم الدعم أو المساعدة.
    Il en va de même pour quelques-unes des fonctions qui ont été attribuées, selon le paragraphe 139, au Département des services d'appui et de gestion pour le développement. UN ونفس الشيء ينطبق علـى بعض المهـــام المناطة، وفقا للفقرة ١٣٩، بإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية.
    Le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général d'examiner certains aspects des pratiques relatives à l'imputation des dépenses d'appui et de faire rapport à l'Assemblée générale concernant des ajustements possibles. UN وقد طلب الاتحاد الى اﻷمين العام أن يستعرض شتى جوانب الممارسة المعمول بها في تقدير تكاليف الدعم وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة عن التعديلات الممكن إجراؤها.
    À cette fin, nous avons besoin de plus d'appui et de la coopération étroite des organisations internationales et des pays donateurs. UN ولبلوغ هذا الهدف، نحتاج إلى المزيد من الدعم ومن التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Le présent rapport ne porte donc que sur les ressources du compte d'appui et les autres questions qui le concernent directement. UN ولذلك، لا تتناول اللجنة في هذا التقرير إلا الموارد وغيرها من البنود التي لها صلة خاصة بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    On a mis l'accent sur les principaux facteurs qui influent sur l'équilibre entre personnel d'appui et administrateurs et sur les liens entre ces facteurs. UN وشدد على ماهية العوامل الرئيسية التي تؤثر في التوازن بين موظفي الدعم والموظفين الفنيين والعلاقات بين تلك العوامل.
    LE DÉPARTEMENT DES SERVICES d'appui et DE GESTION UN الدعم اﻹنمائي في أعمال إدارة خدمات الدعم واﻹدارة
    Y figurent également les services remboursables et services d'appui et le Programme des administrateurs auxiliaires. UN وتُدرج النفقات المُستردة وخدمات الدعم وتكاليف برنامج صغار الموظفين في الفئة الفنية ضمن الموارد الأخرى.
    Afin d'améliorer la communication interinstitutions, l'UNICEF a participé avec d'autres organismes opérationnels à la création de centres d'appui et de centres régionaux à Bangkok, Dakar, Panama et Johannesburg. UN ولتعزيز الاتصال بين الوكالات، تعاونت اليونيسيف مع غيرها من الوكالات التنفيذية، في إنشاء مراكز دعم و ' محاور` في بانكوك وداكار وبنما سيتي وجوهانسبرغ.
    Afin de pouvoir faire face à la multiplication des activités de maintien de la paix et de fournir des services au personnel financé par le compte d'appui et aux missions de manière efficace et dans les meilleurs délais, le Service a besoin de renforcer ses capacités de gestion et d'orientation des politiques. UN وتحتاج دائرة إدارة المرافق إلى تعزيز قدراتها في مجالات الإدارة والتنظيم ووضع السياسات ليكون بوسعها الاستجابة إلى النمو المتواصل في أنشطة حفظ السلام وتوفير الخدمات إلى الموظفين الممولين عن طريق حساب الدعم وإلى موظفي البعثات الميدانية على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    Il faudra donc augmenter progressivement les ressources financières et humaines affectées aux activités d'appui et au maintien de la sécurité. UN وسيتطلب ذلك حتما المزيد من الموارد والموظفين لأغراض الدعم وتوفير الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more