"d'assistance technique et" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التقنية وأنشطة
        
    • من المساعدة التقنية وتفاصيل
        
    • المساعدة التقنية وبناء
        
    • إلى المساعدة التقنية وإلى
        
    • من المساعدة التقنية وفي
        
    • المساعدة التقنية أو
        
    • المساعدة التقنية مع
        
    • المتصلة بالمساعدة التقنية وتيسير
        
    • من مساعدة تقنية وما
        
    • للحصول على مساعدات تقنية ولتقديم
        
    • المساعدة التقنية و
        
    • المساعدة التقنية وإسداء
        
    • المساعدة الفنية والتقنية
        
    • القيام بدور تقني وبدور في
        
    • أو مساعدة فنية
        
    L'organisation a collaboré avec un grand nombre d'organes et d'organismes des Nations Unies dans le cadre d'activités d'assistance technique et de partenariat. UN تعاونت المنظمة مع عدد كبير من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في مجال تقديم المساعدة التقنية وأنشطة الشراكة.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 9 de la Convention sont indiqués à la figure IV. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 26- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الرابع. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Il a loué la CNUCED pour les activités, fort nécessaires, d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'elle exécutait dans ce domaine. UN وأثنى على الأونكتاد لما يقدمه في هذا المجال من أنشطة لشَد ما دعت الحاجة إليها على صعيد المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Français Page 5. La coopération internationale devrait viser les objectifs ci-après, tout en tenant particulièrement compte des besoins des pays en développement en matière d'assistance technique et d'utilisation rationnelle et efficace de ressources financières et techniques : UN ٥ - ينبغي أن يستهدف التعاون الدولي، في جملة أمور، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، نظرا لحاجتها إلى المساعدة التقنية وإلى تخصيص الموارد المالية والتقنية بصورة رشيدة وفعالة، الغايات التالية:
    VI. Évaluation des besoins d'assistance technique et de renforcement des capacités 55−73 15 UN سادساً - تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات 55-73 18
    Celles-ci doivent être associées à des activités de formation, de diffusion, d'assistance technique et d'équipement pour renforcer les interventions au niveau local. UN ويجب أن تتصل المقترحات التي تقدمها في هذا الصدد بالتدريب أو بأعمال الإرشاد أو المساعدة التقنية أو المعدات لتدعيم الأنشطة المحلية.
    80. On trouvera ciaprès des extraits des réponses reçues concernant des demandes d'assistance technique et précisant les aspects particuliers du droit et de la politique de la concurrence auxquels les États concernés souhaiteraient voir donner la priorité. UN 80- يحتوي هذا الفرع الجزئي على مقتطفات من الردود الواردة التي تتصل بطلبات المساعدة التقنية مع تبيان المجالات أو القضايا المحددة المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، التي ترغب الدول في إيلائها الاهتمام على
    b) Obtient des résultats concrets et/ou quantifiables en matière de renforcement des capacités grâce à ses activités d'assistance technique et de transfert de technologies. UN ينجز نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس من حيث بناء القدرات في أنشطته المتصلة بالمساعدة التقنية وتيسير نقل التكنولوجيا.
    La Directrice a souligné que la CNUCED avait besoin de collaborer avec des experts de la facilitation du commerce pour mener ses activités d'assistance technique et de recherche, et que son travail bénéficierait assurément des débats de la réunion et des données d'expérience qui y seraient exposées. UN وأكدت المديرة أن الأونكتاد يعول على التعاون مع خبراء تيسير التجارة في ما يقدمه من مساعدة تقنية وما يجريه من بحوث، وأن عمل هذه المنظمة في المستقبل سيستفيد بلا شك من مناقشات اجتماع الخبراء وما سيجري فيه من تبادل للتجارب.
    La CNUCED vient en aide aux pays dans ce domaine en réalisant des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités aux niveaux national, régional et sous-régional. UN وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Pour développer cette coopération, il faudrait intégrer les recommandations dans les programmes d'assistance technique et les activités de protection. UN وبغية تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن تُدرج التوصيات في برامج المساعدة التقنية وأنشطة الحماية.
    La CNUCED continue de collaborer avec d'autres organisations internationales pour bien coordonner les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN ويستمر الأونكتاد في العمل مع المنظمات الدولية الأخرى على بلوغ التنسيق المنشود بشدة في مجال المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention sont indiqués à la figure X. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 62- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 52 أو عن عدم تنفيذها مبنية في الشكل العاشر. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا هي مبنية بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article V de la Convention sont indiqués à la figure II. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 14- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثاني. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention sont indiqués à la figure V. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 32- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 15 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الخامس. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Le PNUD a immédiatement entamé son programme d'assistance technique et d'autonomisation au Cambodge. UN وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الفور برنامجه لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في كمبوديا.
    Il considère que dans ce domaine, il y a un besoin urgent d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وهو يرى أن هناك حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    5. La coopération internationale devrait viser les objectifs ci-après, tout en tenant particulièrement compte des besoins des pays en développement en matière d'assistance technique et d'utilisation rationnelle et efficace des ressources financières et techniques: UN 5- ينبغي أن يستهدف التعاون الدولي، في جملة أمور، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، نظرا لحاجتها إلى المساعدة التقنية وإلى تخصيص الموارد المالية والتقنية بصورة رشيدة وفعّالة، الغايات التالية:
    VI. Évaluation des besoins d'assistance technique et de renforcement des capacités UN سادساً- تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات
    Par exemple, lorsque ces organes sont conseillers auprès des gouvernements en matière de réformes législatives et prestataires de services d'assistance technique et de renforcement des capacités, et qu'ils sont en même temps agents financiers ou opérateurs de projets de PPP, ils ne sauraient échapper au conflit d'intérêts inhérent. UN فعلى سبيل المثال، حينما يكون هؤلاء مستشارين للحكومات في مجال الإصلاحات التشريعية أو من مقدّمي المساعدة التقنية أو يعملون على بناء القدرات، وفي الوقت نفسه يتصرفون بصفة ممولي الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو مشغلي مشاريع تلك الشراكات، سيكون لديهم تضارب متأصل في المصالح.
    52. On trouvera ciaprès des extraits des réponses reçues à la note du Secrétaire général ainsi qu'à d'autres courriers de la CNUCED, qui portent sur des demandes d'assistance technique et précisent les aspects particuliers du droit et de la politique de la concurrence auxquels les États concernés estiment que la priorité doit être donnée. UN 52- يتضمن هذا القسم الفرعي مقتطفات من الردود الواردة على مذكرة الأمين العام ومن مراسلات أخرى للأونكتاد لها صلة بطلبات المساعدة التقنية مع تحديد مجالات أو مسائل معينة متعلقة بقوانين وسياسات المنافسة ترغب الدول في أن تحظى بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    b) Obtient des résultats concrets et/ou quantifiables en matière de renforcement des capacités grâce à ses activités d'assistance technique et de transfert de technologies; UN (ب) ينجز نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس من حيث بناء القدرات في أنشطته المتصلة بالمساعدة التقنية وتيسير نقل التكنولوجيا؛
    Il a également été demandé avec insistance d'augmenter les contributions financières aux activités de la CNUCED en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités en vue des négociations sur les services. UN وقد كانت هناك أيضاً دعوة قوية لزيادة المساهمات المالية في ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية وما يضطلع به من أنشطة بناء للقدرات بشأن المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    Ces organisations sont invitées à répondre en priorité aux demandes d'assistance technique et d'appui au renforcement des capacités émanant des pays en développement sans littoral au titre de la mise en œuvre du Programme d'action, de façon coordonnée et cohérente, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وهذه المنظمات مدعوَّة إلى إعطاء الأولوية، في إطار ولاية كل منها، إلى الطلبات التي تقدمها البلدان النامية غير الساحلية للحصول على مساعدات تقنية ولتقديم الدعم في مجال بناء قدراتها من أجل تنفيذ برنامج العمل بطريقة متَّسقة ومنسقة تنسيقا جيدا.
    140. Plusieurs niveaux de pouvoir ont développé des politiques en matière d'assistance technique et/ou financière disponible pour procéder à des aménagements raisonnables: UN 140- وقد وضعت السلطات على عدة مستويات سياسات في مجال المساعدة التقنية و/أو المالية المتاحة لاتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة:
    Il s'est engagé à n'épargner aucun effort pour parvenir à la ratification universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour faciliter l'application des recommandations des organes créés en vertu de ces instruments concernant les activités de suivi, en particulier en matière d'assistance technique et de consultation. UN وتعهد ببذل أقصى جهوده من أجل تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية ولتيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك بشأن أنشطة المتابعة، وخاصة في مجال المساعدة التقنية وإسداء النصح.
    b) i) Augmentation du nombre d'initiatives conjointes, y compris des mesures d'assistance technique et financière, entreprises par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales qui bénéficient directement aux pays en développement sans littoral UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات المشتركة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي لها تأثير مباشر وإيجابي على البلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك المساعدة الفنية والتقنية والمالية
    À cet égard, les coordonnateurs résidents devraient jouer un rôle d'animation au sein des groupes thématiques onusiens et le PNUD devrait être exhorté à jouer un rôle de coordination d'assistance technique et de suivi. UN وينبغي في هذا الصدد أن يكون للمنسقين المقيمين دور القيادة في اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة كما ينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاضطلاع بدور تنسيقي نشط وكذلك القيام بدور تقني وبدور في مجال الرصد.
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance des magistrats, avocats, personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations en proposant notamment des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceuxci sont demandés par les États; UN (ب) القيام بعملية تحديد وحصر لا تقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل تشمل أيضاً التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة تشمل تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more