d'autres formes de discrimination peuvent être directes et délibérées, tout en ne reposant pas sur la stigmatisation. | UN | وهناك أشكال أخرى من التمييز قد تكون مباشرة ومقصودة، وإن لم تكن قائمة على الوصم. |
On pourrait peut-être appliquer d'autres critères d'admissibilité, notamment d'autres formes de liens administratifs et institutionnalisés. | UN | وأشير إلى إمكانية استخدام بعض معايير الأهلية الأخرى، بما في ذلك أشكال أخرى من الصلات الإدارية والمؤسسية. |
Les femmes peuvent toutefois utiliser librement d'autres formes de contraception, telles que la pilule et les injections, sans le consentement du mari. | UN | ومع ذلك فللمرأة حرية استخدام أشكال أخرى لمنع الحمل ومن ذلك مثلا أقراص وحقن منع الحمل دون موافقة زوجها. |
Au total, 61 femmes et 11 hommes ont été victimes d'autres formes de violence familiale. | UN | وطالت الأشكال الأخرى للعنف المنزلي مجتمعة 61 أنثى و11 ذكراً. |
Notant les préoccupations qui s'expriment quant aux liens qui peuvent exister entre la traite des personnes et d'autres formes de criminalité organisée, | UN | وإذ تلاحظ أوجه القلق من احتمال وجود صلات بين الاتجار بالأشخاص والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Elle inclut aussi d'autres formes de développement politique, parfois mieux adaptées aux besoins de certaines communautés. | UN | بل إنه يشمل أيضا أشكالا أخرى من التطور السياسي، مما قد يناسب على وجه أفضل احتياجات مجتمعات بعينها. |
Il faudra peut-être cependant pour ce faire des capitaux et des garanties supplémentaires de la part des parties prenantes ainsi que d'autres formes de réduction des risques. | UN | إلاّ أن ذلك قد يتطلب توفير المزيد من رؤوس الأموال وتقديم الضمانات من أصحاب المصلحة وكذلك أشكالاً أخرى لتخفيف المخاطر. |
Nous sommes disposés à envisager d'autres formes d'appui lorsque nous n'avons pas de participation directe. | UN | كما أننا على استعداد لاستكشاف أشكال أخرى من الدعم في الأماكن التي ليس لنا تدخل مباشر فيها. |
L'inégalité entre époux existe et cela conduit souvent à d'autres formes de discrimination et à la violence domestique. | UN | وما برح عدم المساواة بين الزوجين قائما، ويؤدي في أحيان كثيرة إلى أشكال أخرى من التمييز والعنف العائلي. |
Une faible partie seulement de ce montant a été fournie à titre de don ou à des conditions de faveur et près de la moitié au titre du rééchelonnement de la dette et d'autres formes de financement spécial. | UN | ويعود حوالي نصف هذا المبلغ الى إعادة جدولة الديون والى أشكال أخرى من التمويل الخاص. |
En outre, les États ont l'obligation positive de garantir que les droits de ces organisations ne fassent pas l'objet de représailles ou d'autres formes d'ingérence illégale de la part d'acteurs non étatiques; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بضمان حقوق هذه المنظمات وحمايتها من أية أعمال انتقامية أو أية أشكال أخرى من التدخل غير القانوني من جانب جهات فاعلة من غير الدول. |
Ceci n'empêchera pas le Rapporteur spécial d'étudier d'autres formes d'associations dans ses prochains rapports. | UN | ولن يمنعه ذلك من التركيز على أشكال أخرى من الجمعيات ضمن تقاريره القادمة. |
En outre, il craint que la légalisation des châtiments corporels ne conduise à d'autres formes de violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق من أن يقود التشريع المرتبط بالعقوبات البدنية إلى أشكال أخرى من العنف. |
:: Tous les torts ne peuvent pas être redressés par la loi, il faut donc d'autres formes de réparation; | UN | :: لا يمكن تصحيح جميع الأخطاء بالقانون، ولذلك فإنه تيلزم أشكال أخرى من التعويض. |
Il ne faut cependant pas écarter d'autres formes de financement structuré. | UN | إلا أنه ينبغي عدم اُستبعاد الأشكال الأخرى للتمويل المنظم. |
Il faudrait fournir une aide juridique et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية والأشكال الأخرى من المساعدة. |
Certains ont également fourni d'autres formes d'assistance technique: équipement, assistance financière et logiciels. | UN | وقدَّمت بعض الدول الأعضاء أيضا أشكالا أخرى من المساعدة التقنية، مثل المعدات والمساعدة المالية والبرامجيات. |
La violence nuit aux familles et aux communautés sur plusieurs générations et renforce d'autres formes de violence présentes dans la société. | UN | ويلحق العنفُ الضرر بالأسر والمجتمعات المحلية عبر الأجيال ويعزز أشكالاً أخرى من العنف في المجتمع. |
Le site Web du projet contient des renseignements en suédois facile à lire ainsi que sous d'autres formes. | UN | ويتضمن الموقع الإلكتروني للمشروع معلومات باللغة السويدية سهلة القراءة، فضلا عن معلومات بأشكال أخرى. |
Mais cet exemple enseigne à ceux qui ont souffert d'une forme de préjugé comment échapper à d'autres formes de discrimination. | UN | ولكن الشعب الذي عانى من أي شكل من أشكال التمييز يمكن أن يتعلم من هذا كيفية الهروب من سائر أشكال التمييز. |
En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. | UN | زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب. |
Il est à craindre que Mlle Mohammadi soit maintenue à l'isolement et soumise à d'autres formes de violence et de torture. | UN | ويُخشى أن تكون السيدة قد وضعت رهن الحبس الانفرادي وأخضعت لأشكال أخرى من سوء المعاملة والتعذيب. |
Elles étaient couramment victimes d'enlèvements, de viols, de lapidations, de flagellations et d'autres formes de traitement inhumain. | UN | وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة. |
C'est pourquoi le Département s'assure régulièrement de leur soutien au moyen d'entretiens et d'autres formes de communication. | UN | وعليه، تعمل اﻹدارة بانتظام على تعبئة دعم هذه الوسائط من خلال اﻷحاديث الصحفية وغيرها من أشكال التواصل. |
Elle criminalise explicitement le viol, le mariage des mineurs, le mariage forcé et d'autres formes de violences contre les femmes. | UN | ويجرِّم هذا القانون صراحة الاغتصاب، وكذلك الزواج دون السن القانوني والزواج بالإكراه، وأشكال أخرى من العنف ضد المرأة. |
Membres de syndicats et d'autres formes d'associations de travailleurs; | UN | العمل كأعضاء في نقابات العمال أو غيرها من أشكال الرابطات العمالية؛ |
Des restrictions sont imposées aux aides à l'exportation et de nouvelles négociations sur d'autres formes d'aide sont prévues. | UN | ومنح إعانات التصدير محدد ويرد في الاتفاقات النص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات. |
Il est étroitement lié à d'autres formes de violence sexuelle, en particulier celles infligées aux femmes par leur partenaire intime. | UN | وهو يتصل اتصالا وثيقا بالأشكال الأخرى للعنف القائم على نوع الجنس، لا سيما عنف العشير ضد المرأة. |