L'objectif est de couvrir les 144 écoles primaires existantes d'ici la fin de 2014. 12.5.3. | UN | ويرمي هذا إلى شمول جميع المدارس الابتدائية البالغ عددها 144 مدرسة بحلول نهاية عام 2014. |
Il était prévu que les deux titres seraient complétés d'ici la fin de 2012. | UN | ومن المتوقع إتمام إعداد سندي الملكية المتعلقين بهاتين المنطقتين بحلول نهاية عام ٢٠١٢. |
Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين. |
C'est ainsi qu'environ 70 000 emplois non agricoles devront être créés d'ici la fin du Neuvième Plan, soit environ 14 000 emplois chaque année. | UN | وبناء على ذلك ستكون ثمة حاجة إلى إيجاد نحو 000 70 فرصة عمل خارج الزراعة بنهاية الخطة التاسعة، أو نحو 14000 عمل كل سنة. |
Ses résultats et recommandations seront disponibles d'ici la fin de l'année. | UN | وستتاح قبل نهاية هذا العام توصيات هذا الفريق والاستنتاجات التي سيخلص إليها. |
Les nouvelles directives seront publiées d'ici la fin de l'année. | UN | وستصدر، في هذا الصدد، مبادئ توجيهية جديدة بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
Cette coopération devrait permettre d'éliminer quelque 8 500 tonnes de substances nocives pour l'ozone d'ici la fin de 1996. | UN | ويقدر أن هذا التعاون سيؤدي الى تفادي استخدام نحو ٥٠٠ ٨ طن من المواد المنضبة لﻷوزون بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
La reconstruction du pont fixe devrait être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المقرر أن ينجز هذا الجسر الذي يعاد تشييده بحلول نهاية هذا العام. |
Le Kazakhstan et le Kirghizistan devraient terminer l'élaboration de leurs programmes respectifs d'ici la fin 2000. | UN | ويتوقع أن تنتهي كازاخستان وقيرغيزستان من إعداد برنامجي العمل الوطنيين الخاصين بهما بحلول نهاية عام 2000. |
Je veux un rapport complet d'ici la fin de la journée. | Open Subtitles | اريد تقرير كامل عن بلدي مكتب بحلول نهاية اليوم. |
J'espère voir un paiement de £1,000 (1160 euros) d'ici la fin de la semaine. | Open Subtitles | أنّي أتوقع رؤية دفعة ألف جنية في الحساب بحلول نهاية الأسبوع. |
Quantago, 160 000 barils d'ici la fin du mois prochain. | Open Subtitles | ناقلة واحدة، 160،000 برميل بحلول نهاية الشهر المقبل |
Le Royaume-Uni s'engage à présenter d'ici la fin 1993 son propre rapport national sur le développement durable. | UN | وتتعهد المملكة المتحدة بإنتاج تقريرها الوطني عن التنمية المستدامة بحلول نهاية عام ١٩٩٣. |
Trouvez une piaule et un boulot d'ici la fin de la semaine et vous n'aurez pas à venir au centre. | Open Subtitles | إذا وجدت مكاناً تسكن فيه اليوم مع وظيفةٍ بنهاية الأسبوع لن تضطّر للذهاب إلى المركز،موافق ؟ |
Elles devaient être appliquées en totalité d'ici la fin de 1993. | UN | وكان من المتوقع استكمال التنفيذ بنهاية عام ١٩٩٣. |
On estime que 24 000 autres seront rapatriés d'ici la fin du premier trimestre de 1995. | UN | ومن المتوقع أن يقوم ٠٠٠ ٢٤ لاجئ اثيوبي إضافي بالعودة الطوعية من السودان بنهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Ces pays pourraient adopter leurs PAN d'ici la fin de l'année 2005. | UN | ومن الممكن أن تعتمد هذه البلدان برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2005. |
Mais vous risquez de tout regagner d'ici la fin du jeu. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، لربما قد تربح قبل نهاية اللعبة. |
d'ici la fin 2000, presque tous les administrateurs principaux et de rang intermédiaire du HCR auront reçu une telle formation. | UN | وبحلول نهاية عام 2000، سيكون جميع كبار المديرين والمديرين عند المستوى الوسيط في المفوضية قد حضروا هذا التدريب. |
Au rythme actuel, le réchauffement pourrait en émettre la majorité d'ici la fin du siècle. | Open Subtitles | بالمُعدلِ الذي نمضي فيه الإحترار العالمي قد يُطلق أكثره مع نهاية القرن. |
Il y en aura 94 d'ici la fin 1995, et le total atteindra 114 évaluations pour 101 pays d'ici la fin 1997. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٥، سيستكمل ٩٤ تقييما للفقر، وسيزداد المجموع إلى ١١٤ تقييما في ١٠١ بلد بنهاية عام ١٩٩٧. |
Nous nous réjouissons de recevoir les contributions importantes que les organisations spécialisées mandatées doivent remettre d'ici la fin de l'année. | UN | ويسرنا تلقي اﻹسهامات الهامة التي عهد إلى الوكالات المتخصصة بأن تقدمها من اﻵن وحتى نهاية العام الحالي. |
L'État partie s'est engagé à présenter son troisième rapport périodique d'ici la fin 2005. | UN | وتعهدت الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الثالث في موعد أقصاه نهاية عام 2005. |
Nous ambitionnons d'atteindre ces objectifs au plus tard d'ici la fin 2009. | UN | ونحن نهدف إلى إنجاز هذه الأهداف في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2009. |
Le montant de la trésorerie disponible au titre du budget ordinaire est faible et la situation devrait se détériorer d'ici la fin de l'année. | UN | فمستوى النقدية المتاحة للميزانية العادية متدن ويتوقع أن تزداد الحالة ضيقا بحلول أواخر السنة. |
On estime que 19,5 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été infectés par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) depuis qu'il a été identifié et, selon les projections, 20 millions de plus le seront d'ici la fin de la décennie. | UN | كما قُدر عدد الرجال والنساء واﻷطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ أن شخص ﻷول مرة ١٩,٥ مليون نسمة، وقد حسب باﻹسقاط أن ٢٠ مليونا آخرين سيصابون بالعدوى حتى نهاية هذا العقد. |
Les émissions de protoxyde d'azote ne devraient pas augmenter d'ici la fin du siècle. | UN | ولا يتوقع حدوث زيادة في انبعاثات أكسيد النيتروز خلال السنوات المتبقية من هذا القرن. |
Des progrès ont été réalisés et il est à espérer que la mise en oeuvre des projets s'accélèrera d'ici la fin de l'année. | UN | وقد تحقق قدر من التقدم، ويؤمل أن تنفذ المشاريع بخطى أسرع خلال الجزء المتبقي من السنة. |
Dans cette dernière région, des stations seront installées au Cameroun, au Malawi et au Cap-Vert. Toutes les stations devraient être opérationnelles d'ici la fin de 1997. | UN | وستفتتح هذه المحطات في أفريقيا، في الكاميرون وملاوي والرأس اﻷخضر، وسيجري تشغيلها جميعا قبل حلول نهاية عام ١٩٩٧. |
Un vif intérêt avait été exprimé et il était prévu que la première phase du projet AIRCOP serait entamée d'ici la fin de 2009. | UN | وأُبدي اهتمام قوي، ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة 1 من مشروع سُبل الاتصال بين المطارات في موعد غايته نهاية عام 2009. |