"d'indemnisation des" - Translation from French to Arabic

    • التعويض عن
        
    • التعويضات التابعة
        
    • للتعويضات في
        
    • اﻷمم المتحدة للتعويضات
        
    • للتعويض عن
        
    • للتعويض على
        
    • التعويض في
        
    • التعويضات عن
        
    • المعنية بالتعويض
        
    • التعويض المقدمة من
        
    Il serait difficile de fixer une règle générale en matière d'indemnisation des pertes causées par un fait qui serait illicite si telle ou telle circonstance n'était pas intervenue. UN وسيصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن فعل كان سيكون غير مشروع لولا قيام ظرف معين.
    En outre, l'organisme d'indemnisation des accidents ne met pas suffisamment l'accent sur les droits de l'homme dans son fonctionnement. UN وهناك قلق أيضاً لأن آلية مؤسسة التعويض عن الحوادث تفتقر للتركيز على الجانب المتعلق بحقوق الإنسان.
    Je vous remercie, Monsieur le Président, pour vos paroles chaleureuses de bienvenue et aussi pour le rapport encourageant que vous avez présenté sur les travaux de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN أشكركم، سيدي الرئيس، على كلمات الترحيب الحارة، وعلى تقريركم المشجع عن أعمال لجنة التعويضات التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Commission d'indemnisation des Nations Unies joue un rôle important. UN وتتسم أعمال لجنة التعويضات التابعة لﻷمم المتحدة باﻷهمية.
    de la Commission d'indemnisation des Nations Unies à UN لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته السادسـة والثمانيــــن المعقودة
    d'indemnisation des Nations Unies à sa 75ème séance, UN إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي جلسته ٥٧
    Il a établi que la base d'indemnisation des biens expertisés devrait être leur valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وقرر الفريق أن تكون نقطة الانطلاق للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990.
    2012 (estimation) : Commission d'établissement des faits et de réconciliation et Commission d'indemnisation des victimes créées UN تقديرات عام 2012: إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومجلس للتعويض على الضحايا
    Les indemnités seront versées par l'Etat par l'intermédiaire du Fonds national d'indemnisation des erreurs judiciaires et des mesures de détention arbitraires, à l'issue d'une procédure civile de caractère sommaire. UN والدولة هي الملزمة بدفع التعويض عن طريق الصندوق الوطني للتعويض عن اساءة تطبيق أحكام العدالة والحبس التعسفي وبموجب دعوى مستعجلة في محكمة مدنية.
    Le dispositif d'indemnisation des victimes d'infractions pénales, mis en place en 1964, prévoit l'indemnisation par l'Etat des victimes innocentes d'actes de violence. UN ويتوخى مخطط التعويض عن اﻹصابات الجنائية، الذي وضع في عام ٤٦٩١، دفع تعويضات من المال العام لضحايا الجرائم العنيفة الذين لا لوم عليهم.
    463. L'Occupational Deafness (Compensation) Amendment Bill 2002, projet de loi portant modification du régime d'indemnisation des personnes atteintes de surdité professionnelle, a été soumis au Conseil législatif en avril 2002. UN 463- قدم مشروع تعديل قانون التعويض عن الإصابة بالصمم بسبب العمل إلى المجلس التشريعي في شهر نيسان/أبريل 2002.
    Il estime par ailleurs souhaitable que des mesures soient prises en vue de renforcer la responsabilité et la transparence de la gestion de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN وقال إنه يرى أن من المستصوب اتخاذ تدابير بهدف تعزيز المسؤولية والشفافية في إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس مجلس إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة
    Après la mi-1991, La Pelouse a été utilisée comme espace de bureaux pour la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN وبعد منتصف عام ١٩٩١، استخدمت فيلا لابلوز لمكاتب لجنة التعويضات التابعة لﻷمم المتحدة.
    de la Commission d'indemnisation des Nations Unies à UN إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته السادسة والثمانين المعقودة
    catégorie " E4 " prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies à sa UN اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته ال90، المعقودة بجنيف
    catégorie " E4 " prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies à sa UN اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته
    Le financement des travaux serait couvert par la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN وستتولى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات تمويل العمل.
    DE SECURITE PAR LE PRESIDENT DU CONSEIL D'ADMINISTRATION DE LA COMMISSION d'indemnisation des NATIONS UNIES UN مجلس اﻷمن من رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات
    Il a établi que la base d'indemnisation des biens expertisés devrait être leur valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وقرر الفريق أن تكون نقطة البداية للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990.
    La personne partiellement ou totalement réhabilitée est personnellement informée de la décision du tribunal et reçoit des informations sur la procédure d'indemnisation des préjudices. UN والشخص الذي رُدّ اعتباره جزئياً أو كاملاً يُبلَّغ شخصياً بقرار المحكمة ويجري إطلاعه على الإجراء المتّبع للتعويض عن الأضرار التي لحقته.
    Il faudrait envisager de créer un fonds spécial d'indemnisation des victimes quand cette indemnisation ne peut pas être mise à la charge de la personne responsable; ce fonds pourrait en partie être alimenté au moyen des capitaux confisqués. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء صندوق خاص للتعويض على الضحايا، حيث يتعذر الحصول على التعويض من اﻷشخاص المسؤولين؛ ويمكن أن يدعم هذا الصندوق، جزئيا، من رؤوس اﻷموال المصادرة.
    Occupational Deafness Compensation Scheme (Régime d'indemnisation des personnes atteintes de surdité professionnelle) UN نظام التعويض في حالة الإصابة بالصمم بسبب العمل
    L'Organisme d'indemnisation des accidents octroie une aide aux transports aux personnes handicapées à la suite d'un accident. UN 144- وتقدم مؤسسة التعويضات عن الحوادث مساعدة للنقل للأشخاص الذين أصيبوا بأذى في حوادث فأصبحوا من ذوي الإعاقة.
    Le Comité relève que, en Nouvelle-Zélande, les personnes handicapées par suite d'accident ne peuvent demander un dédommagement qu'auprès de l'organisme d'indemnisation des accidents. UN ٢٣- تلاحظ اللجنة أن الأشخاص الذين يصبحون معاقين بسبب حادث، في نيوزيلندا، لا يحصلون على التعويض إلا عن طريق المؤسسة المعنية بالتعويض عن الحوادث.
    Certains commentateurs en ont conclu que le Conseil de sécurité excluait la possibilité pour le Tribunal d'entendre les demandes d'indemnisation des victimes. UN وقد أدى ذلك ببعض المعلقين إلى الاستنتاج بأن المجلس قد استبعد إمكانية نظر المحكمة في دعاوى التعويض المقدمة من المجني عليهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more