Les demandes d'inscription faites avant cette date ne seront pas prises en compte. | UN | ولن يُنظَرَ في طلبات التسجيل على قائمة المتكلمين المقدَّمة قبل ذلك التاريخ. |
Le chiffre officiel de 787 834 demandes d'inscription reflète un niveau de civisme élevé. | UN | ويعكس الرقم الرسمي لطلبات التسجيل البالغ ٨٣٤ ٧٨٧ درجة عالية من تعبئة المواطنين. |
Le chiffre officiel de 787 834 demandes d'inscription reflète un niveau de civisme élevé. | UN | ويعكس الرقم الرسمي لطلبات التسجيل البالغ ٧٨٧ ٨٣٤ درجة عالية من تعبئة المواطنين. |
Le processus d'inscription a été supervisé par des fonctionnaires de l'ATNUSO. | UN | ولا يزال موظفو إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية يتولون مراقبة عمليات تسجيل الناخبين. |
Les taux d'inscription révèlent d'importantes variations. | UN | وتكشف نسب الالتحاق الإجمالي عن وجود تفاوتات واسعة. |
Ce premier contingent accompagnera les équipes d'inscription pour assurer la sécurité et l'ordre aux différents endroits où les électeurs viennent s'inscrire. | UN | وسترافق هذه الوحدة أفرقة التسجيل لتوفير اﻷمن والنظام لمختلف مواقع الناخبين المتقدمين للتسجيل. |
En ce qui concerne les réparations en cas d'inscription illégitime sur une liste, il existe déjà un tel système. | UN | وفيما يتعلق بالتعويضات بسبب الإدراج غير المشروع للأسماء في القائمة، فإن مثل هذا النظام التعويضي موجود بالفعل. |
Les frais d'inscription de chaque participant supplémentaire de la même organisation s'élevaient à 300 dollars. | UN | ويبلغ رسم التسجيل لكل مشارك إضافي من نفس المنظمة ٠٠٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Les observateurs estiment cependant que les normes minimales de confidentialité ont été respectées dans les centres d'inscription qu'ils ont visités. | UN | غير أن المراقبين متفقون على أن الحد الأدنى من معايير السرية كان يراعى في نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها. |
Les organismes de co-parrainage ont pris en charge les frais d'inscription de 30 participants de pays en développement. | UN | وغطى المتشاركون في رعاية حلقة العمل تكاليف مصاريف التسجيل في المؤتمر لثلاثين مشاركا من البلدان النامية. |
L'organisation syndicale doit soumettre une demande d'inscription. | UN | ويجري التسجيل على أساس طلب تتقدم به المنظمة النقابية. |
Par conséquent, la directive susmentionnée a été annulée, supprimant ainsi les droits d'inscription. | UN | ولهذا تم إلغاء القرار المذكور أعلاه، وترتب على إلغائه إلغاء رسوم التسجيل. |
Ces prescriptions peuvent avoir une incidence sur les délais et les frais d'inscription. | UN | وقد تؤثر هذه المتطلبات في كفاءة عملية التسجيل من حيث الوقت والتكلفة. |
Dans tous les cas, cependant, la différence tient principalement à la loi applicable et non au type d'inscription. | UN | ولكنْ، على أي حال، سوف يكون السبب الرئيسي للاختلاف هو القانون الواجب التطبيق وليس نوع التسجيل. |
Quelque 1,3 million de formulaires d'inscription ont été reçus. | UN | وتم تسليم نحو 1.3 مليون من نماذج تسجيل الناخبين. |
L'élaboration d'un système, conforme aux Normes IPSAS, d'inscription de données dans le registre des immobilisations se poursuit. | UN | ويجري العمل على تسجيل البيانات في سجل الموجودات الثابتة على نحو يتفق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le taux d'inscription, tous niveaux d'éducation confondus, qui, en pourcentage de la population totale du groupe d'âge des 6 à 23 ans, avait atteint 39 % en 1980, était retombé à 35 % en 1990. | UN | وكنسبة مئوية من مجموع السكان في الفئة العمرية من ٦ إلى ٢٣، بلغ معدل الالتحاق بجميع مراحل التعليم ٣٩ في المائة في عام ١٩٨٠، وهبط إلى ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٠. |
Les instructions concernant l'utilisation de ce programme et des formulaires d'inscription ont été distribuées. | UN | ويجري توزيع تعليمات تفصيلية بشأن استعمال هذه الأداة ونموذج طلب للتسجيل. |
En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. | UN | وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر. |
L'un des temps forts de ces préparatifs a été la vaste campagne d'inscription sur les listes électorales. | UN | وكان تنظيم حملة مكثفة لتسجيل الناخبين من بين السمات التي ميزت الأعمال التحضيرية لفترة ما قبل الاستفتاء. |
3. Si le demandeur a violé une sanction internationale au cours des cinq années précédant sa demande d'inscription au registre; | UN | `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛ |
Elle se félicite des améliorations apportées récemment aux procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes du Conseil de sécurité des individus et entités faisant l'objet de sanctions. | UN | ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات. |
L'éducation des femmes en Afrique s'est traduite par une augmentation du taux d'inscription des filles dans l'enseignement. | UN | وقد تجسد انخراط النساء في التعليم بأفريقيا في ارتفاع معدل التحاق الفتيات بالمؤسسات التعليمية. |
Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été envoyée à toutes les missions permanentes. | UN | وقــد أرسلت رسالة بشــأن هذا الموضوع مشفوعة بمذكرة إعلامية واستمارة ترشيح. |
Cette activité a consisté essentiellement à appuyer les inscriptions sur la Liste ainsi que les radiations et à travailler sur les modifications aux demandes d'inscription (voir fig. III et IV). | UN | ويتمثل أحد عناصر هذا العمل الرئيسية في دعم إدراج أسماء في القوائم أو شطبها منها، وكذلك العمل على إدخال تعديلات عليها. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'éliminer la pratique qui consiste à percevoir des frais d'inscription non officiels dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع ممارسة جمع الرسوم غير الرسمية للالتحاق بمؤسسات التعليم العالي. |
Critères spécifiques d'inscription et de radiation | UN | معايير محددة للإدراج في القوائم والشطب منها |
En 1990, ils sont presque à égalité dans toutes les régions pour ce qui est des taux d'inscription dans le primaire, ce qui constitue un net changement par rapport à 1970. | UN | وفيما يتعلق بالتسجيل في المدرسة الابتدائية، كان هناك، في عام ١٩٩١ مساواة تقريبا في معظم المناطق، وهو تغيير كبير عما كان عليه الحال منذ عام ١٩٧٠. |
Il est à noter que pour les huit dossiers susmentionnés, les États auteurs de la demande d'inscription et les États de résidence ont tous fourni des réponses. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الدول صاحبة الاقتراح بالإدراج في القائمة، ودول الإقامة قدمت جميعها في الحالات الثماني ردودا. |