S'il existe au moins trois bénéficiaires, la pension de survivant est égale à la pension d'invalidité complète. | UN | وإذا وجد ثلاثة من المستحقين على اﻷقل، يكون نصيب الوارث في المعاش معادلاً لمعاش العجز عن العمل. |
Un nouveau régime de dégrèvement visant les bénéficiaires de pensions de veuve et d'invalidité a également été institué. | UN | كما تم اﻷخذ مؤخرا بصورة أولية بخفض أكبر في استحقاقات اﻷرامل، واستحقاقات اﻷغراض المنزلية، واستحقاقات العجز. |
En cas de handicap causé par un accident du travail ou une maladie professionnelle, le montant de la pension d'invalidité correspond à 85% de la pension de base. | UN | وفي حالة العجز الذي يحدث نتيجة إصابة في العمل أو مرض مهني، فإن معاش العجز يصل إلى نسبة 85 في المائة من المعاش الأساسي. |
L'article 88 prévoit des allocations complémentaires à la pension d'invalidité. | UN | وتنص المادة 88 من القانون على منح استحقاقات إضافية لذوي الإعاقة. |
Pension de vieillesse, pension d'invalidité et pension de réversion | UN | مزايا كبر السن والعجز والورثة الباقين على قيد الحياة |
Par la même décision, sont également assurés après la cessation de service les fonctionnaires qui quittent l'Organisation parce qu'ils sont frappés d'invalidité. | UN | كما توفر هذه التغطية، بموجب المقرر نفسه، للموظفين الذين تنهى خدمتهم نتيجة للعجز. |
À défaut d'initiative de la Caisse, le salarié peut demander lui-même le bénéfice des prestations prévues en cas d'invalidité. | UN | وما لم يتخذ الصندوق مبادرة كهذه، جاز للأجير أن يطلب بنفسه الانتفاع بالاستحقاقات المنصوص عليها في حالة العجز. |
À défaut d'initiative de la Caisse, le salarié peut demander lui-même le bénéfice des prestations prévues en cas d'invalidité. | UN | وفي حالة عدم مبادرة الصندوق بذلك، يمكن للعامل أن يطالب بنفسه بالانتفاع بالاستحقاقات المنصوص عليها في حالة العجز. |
Toute diminution de la capacité de travail supérieure à 66 % donnera lieu à une pension complète d'invalidité. | UN | وفقدان القدرة عن العمل الذي يفوق نسبة 66 في المائة، يخول الحصول على معاش العجز كاملاً. |
Toute diminution de la capacité de travail supérieure à 66 % donnera lieu à une pension complète d'invalidité. | UN | وأي فقدان للقدرة يزيد على 66 في المائة، يقتضي الحق في الحصول على معاش العجز كاملاً. |
En cas de blessure ou de maladie ayant entraîné une invalidité permanente, le montant à verser est proportionnel au degré d'invalidité. | UN | وفي حالة الإصابة أو المرض التي تؤدي إلى العجز الدائم عن العمل، يُدفع مبلغ يتناسب مع هذه الحالة. |
En cas d'invalidité partielle, le salarié percevra un montant proportionnel du salaire journalier. | UN | وفي حالة العجز الجزئي، يحصل الموظف على مبلغ تناسبي من الأجر اليومي. |
A. Examen des questions d'invalidité lors des principales conférences internationales de | UN | حالات العجز والمؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة في الفترة من عام ١٩٩٣ الى عام ١٩٩٥ |
D'autres efforts sont déployés pour inclure les questions d'invalidité dans les préparatifs et dans l'ordre du jour de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وتبذل جهود أخرى لادراج قضايا العجز في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي جدول أعماله. |
On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique pour éviter les contentieux liés à des demandes de pensions d'invalidité ou d'indemnisations et à des évacuations pour raisons de santé. | UN | وسيستمر تقديم الموافقات الطبية للتقليل من المشاكل المتمثلة لاستحقاقات العجز ومطالبات التعويض وعمليات اﻹجلاء الطبي. |
Le Comité des droits de l'enfant est remarquablement vigilant en matière d'invalidité. | UN | ويوجد لدى لجنة حقوق الطفل مستوى من الإدراك لقضايا الإعاقة مرتفع بشكل مؤثر. |
Le Secrétariat devrait verser des indemnités dans tous les cas de décès et d'invalidité, sauf en cas de faute grave ou de blessure infligée à soi-même. | UN | وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي. |
En général, ces personnes travaillent en dehors du secteur formel de l'économie et sans prestations de sécurité sociale, notamment congé de maternité, congé de maladie, pensions et allocations d'invalidité. | UN | ويعمل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان خارج الاقتصاد الرسمي وبدون إعانات الضمان الاجتماعي، من قبيل إجازة الأمومة والإجازة المرضية والمعاشات التقاعدية وإعانات الإعاقة. |
Fournitures diverses, services, fret, indemnisation en cas de décès ou d'invalidité et dépenses d'appui | UN | لوازم وخدمات متنوعة والشحن وتعويضات الوفاة والعجز وتكاليف الدعم |
Sont également assurés à la cessation de service les fonctionnaires qui quittent l'Organisation parce qu'ils sont frappés d'invalidité. | UN | وتقدم تلك التغطية أيضا للموظفين الذين أنهي تعيينهم نتيجة للعجز. |
iii) En cas de décès d’un juge en fonction, 10 % de la pension que le juge aurait reçue s’il avait eu droit à une pension d’invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
Ces prestations comprennent les mesures de réadaptation, les rentes d'invalidité et les allocations pour impotent. | UN | وتشمل هذه الإعانات تدابير لإعادة التأهيل وإيرادات تتعلق بالعجز والمخصصات من أجل ذلك. |
Les données statistiques sur la pension d'invalidité sont collectées par les organes administratifs d'assurance-pension. | UN | أما البيانات الإحصائية المتعلقة بالمعاش التقاعدي للإعاقة فتُجمع من قبل هيئات إدارة ضمان المعاش التقاعدي. |
Aucune pension d'invalidité n'est prévue, mais un système d'allocations et de pension a été mis en place pour faire face aux situations particulièrement difficiles et aux cas d'invalidité. | UN | وليس ثمة ما ينص على دفع تعويض للمصابين بعجز ولكن هناك نظام معاشات ومنح للرعاية الاجتماعية لمعالجة حالات الضائقة والعجز. |
Le HCR est affilié à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. | UN | المفوضية عضو مشارك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجر وما يتصل بها. |
Le montant prévu doit permettre de verser aux observateurs militaires et aux contrôleurs de police civile des indemnités en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie directement imputable aux fonctions exercées dans le cadre de la Mission. | UN | يخصص اعتماد تحت هذا البند لتغطية المطالبات التي قد تنشأ عن وفاة المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية أو عجزهم أو اصابتهم أو مرضهم نتيجة لانتدابهم في البعثة. |
9. Fournitures diverses, services, fret, indemnités en cas de décès et d'invalidité et dépenses d'appui | UN | لوازم متنوعة وخدمات وشحن وتعويضات وفاه وعجز وتكاليف دعم |
On évaluera en détail les projets pour identifier les meilleures pratiques qu'il convient de suivre afin d'aider les bénéficiaires d'indemnités maladies ou de pension d'invalidité à trouver un emploi et à le conserver. | UN | وسيجري الاضطلاع بتقييم كامل للمشاريع للوقوف على ما يصلح على أفضل وجه لمساعدة من يحصلون على استحقاقات المرض والاعتلال في العثور على عمل والبقاء فيه. |
ii) La prestation d'invalidité prend la suite de la prestation maladie après 52 semaines, sous réserve de certaines conditions. | UN | ' 2 ' إعانة الاعتلال تحل محل إعانة المرض بعد مدة 52 أسبوعا بشرط الوفاء بشروط معينة. |
Le montant de cette pension représente 90 % de celle à laquelle l'assuré aurait eu droit en cas d'invalidité ou de celle que le bénéficiaire percevait à ce titre. . | UN | ويعادل المعاش 90 في المائة الذي كان سيتلقاه الشخص المؤمن في حالة عجزه أو المبلغ الذي كان يتلقاه المتقاعد تحت هذا البند. |