Il se félicite de la création d'un comité interministériel chargé de superviser l'élaboration des rapports. | UN | وهو يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف علـى إعـداد التقاريـر. |
Les participants à ce séminaire ont publié une déclaration recommandant la création d'un comité interministériel chargé de coordonner l'établissement des rapports. | UN | وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير. |
Le CCCSI est placé sous l'autorité d'un comité directeur et dispose d'un secrétariat restreint. | UN | واللجنة الاستشارية تعمل بارشاد من لجنة توجيهية وبدعم من أمانة صغيرة الحجم. |
Ce mécanisme se compose d'un comité directeur, d'un comité de rédaction, de quatre groupes de travail et d'un service de coordination. | UN | وتتكون هذه الآلية من لجنة توجيهية، ولجنة صياغة، وأربعة أفرقة عاملة، ووحدة تنسيق. |
Le CEPODRA a proposé la création, au Pérou, d'un comité interculturel chargé des intérêts autochtones. IV. Conclusions A. Remarques à caractère général | UN | واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشَأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية. |
Un tour de priorité peut être accordé au président d'une commission ou d'un comité pour expliquer les conclusions de l'organe. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس إحدى اللجان لغرض شرح النتائج التي خلصت إليها لجنته. |
L'on ne mentionne pas de façon nominative la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire, et l'on n'évoque pas le besoin, pour un tel organe, d'avoir un mandat de négociation. | UN | كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية. |
La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. | UN | كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة. |
La Conférence a recommandé la création d'un comité de surveillance du désarmement et de la démobilisation pour suivre l'évolution de la situation. | UN | وأوصى المؤتمر بإنشاء لجنة تسمى لجنة الامتثال لنزع السلاح والتسريح لرصد التقدم في هذا المجال. |
Cette activité pourrait être facilitée par la création d'un comité de planification stratégique ou de planification de l'assistance technique au sein de la Commission. | UN | ويمكن تيسير هذا النشاط بإنشاء لجنة للمساعدة التقنية أو التخطيط الاستراتيجي داخل الأونسيترال. |
Une recommandation adoptée à l'unanimité a préconisé la création d'un comité consultatif barbadien des droits de l'homme dans lequel siégeraient les membres de la délégation, qui superviserait la mise en place de l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | وأوصى جميع المشاركين بإنشاء لجنة استشارية لحقوق الإنسان في بربادوس تضم أعضاء الوفد للإشراف على إنشاء هذه المؤسسة. |
Ce mécanisme, qui a été créé par la voie d'un décret du Ministre de la défense, est constitué d'un comité d'examen secondé par un groupe de travail d'experts. | UN | وقد أنشئت الآلية بمرسوم من وزير الدفاع وتتألف من لجنة استعراض يدعمها فريق عامل من الخبراء. |
Elle est dirigée par un conseil d'administration international de 36 membres et bénéficie des conseils d'un comité d'experts internationaux qui compte 14 membres. | UN | ويدير شؤون العصبة مجلس إدارة دولي يتألف من 36 عضوا، وتتلقى المشورة من لجنة خبراء دولية تضم 14 عضوا. |
Autres mesures disciplinaires adoptées après avis d'un comité paritaire de discipline | UN | التدابير التأديبية الأخرى بعد الحصول على المشورة من لجنة تأديبية مشتركة |
La loi prévoyait que la politique concernant les étrangers serait coordonnée par le truchement d'un comité interministériel et par la Commission des étrangers. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |
Cette ordonnance porte création d'un comité interadministrations de lutte contre le trafic de passeports. | UN | واستنادا إلى ذلك، أنشأ اﻷمر اﻹداري رقم ٩٨ لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة التلاعب بجوازات السفر. |
Un tour de priorité peut être accordé au président d'une commission ou d'un comité pour expliquer les conclusions de l'organe. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس إحدى اللجان لغرض شرح النتائج التي خلصت إليها لجنته. |
:: Les présidents devraient se rendre dans le pays ou la région dont s'occupe leur groupe. Les discussions sur le terrain avec les ambassades, les ONG, etc., sont très utiles aux travaux d'un comité. | UN | :: يتعين على الرؤساء زيارة البلدان أو المناطق التي تعنى بها أفرقتهم والمناقشات التي يجرونها على الأرض مع السفارات، والمنظمات غير الحكومية وما شابه ذلك مناقشات مفيدة للغاية لعمل أي لجنة. |
1. Décision ministérielle no 6080 du 5 mai 2011 portant création d'un comité de lutte contre la corruption. | UN | 1 - قرار مجلس الوزراء رقم 6080 تاريخ 5 أيار/مايو 2011 القاضي بتشكيل لجنة لمكافحة الفساد. |
Le président d'une commission, d'un comité, d'un souscomité ou d'un groupe de travail peut bénéficier d'un tour de priorité pour expliquer les conclusions de sa commission, de son comité, de son souscomité ou de son groupe de travail. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان، أو اللجان الفرعية، أو الفرق العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو فرقهم العاملة. |
:: Existence d'un comité technique sectoriel justice dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | :: وجود لجنة فنية قطاعية مكلفة بالعدل تعمل في إطار إصلاح قطاع الأمن؛ |
(b) au niveau sous-régional, d'un comité consultatif scientifique et technique pluridisciplinaire, dont la composition et les modalités de fonctionnement sont arrêtées par la sous-région concernée; et | UN | )ب( على الصعيد دون الاقليمي، تقوم بذلك عن طريق لجنة تشاور علمية وتقنية متعددة التخصصات تقوم اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية في المنطقة دون الاقليمية بتحديد تشكيلها؛ |
Il s'agit, en général, de faire partie d'un comité de développement de village, dont les membres sont souvent également membres d'organisations communautaires. | UN | وتتخذ هذه المشاركة عادة شكل العضوية في إحدى لجان تنمية القرية، التي عادة ما يكون أعضاؤها كذلك أعضاء في منظمات أهلية. |
Par ailleurs, les membres d'un comité des sanctions ont apprécié que la Division ait rédigé d'elle-même en leur nom une lettre à l'intention des parties concernées par les recommandations d'un groupe d'experts. | UN | ورحب الأعضاء أيضا، في اجتماع لإحدى لجان الجزاءات، برسالة، بادرت الشعبة إلى إعدادها، موجهة من اللجنة إلى الأطراف المدرجة في القائمة بشأن توصيات فريق خبراء. |
On espère qu'une loi portant création d'un comité de réconciliation sera adoptée à l'avenir. | UN | ومن المؤمل أن يتم تنفيذ القانون الذي تأسست بموجبه لجنة المصالحة في المستقبل. |
La loi porte également création d'un comité interinstitutionnel de l'Observatoire, chargé de coordonner les interventions de ce dernier. | UN | وأنشأ القانون الكولومبي رقم 1009 أيضا لجنة مشتركة بين المؤسسات تابعة للمرصد بهدف تنسيق أعمال المرصد. |
À cet égard, le Conseil suprême s'est félicité des progrès accomplis par les Ministres de l'intérieur en ce qui concerne la mise en place d'un comité permanent de sécurité pour la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الإطار بارك المجلس الأعلى ما توصل إليه وزراء الداخلية بشأن تشكيل لجنة أمنية دائمة لمكافحة الإرهاب. |
Sous la supervision d'un comité constitué de 12 d'entre eux choisis par les autorités, les détenus étaient répartis par cellules, selon l'endroit où ils vivaient pendant les massacres de 1994. | UN | وتم، تحت إشراف لجنة مؤلفة من 12 سجيناً اختارتهم السلطات، تقسيم السجناء حسب الوحدات التي كانوا يعيشون فيها وقت وقوع المجازر في عام 1994. |