"déclaration de la" - Translation from French to Arabic

    • بيان من
        
    • إعلان صادر عن
        
    • إعلان الجماعة
        
    • وبيان من
        
    • الإعلان الصادر عن
        
    • البيان المقدم من
        
    • إن إعلان
        
    • بيان الأمينة
        
    • بالبيان الذي أدلى
        
    • ذكره وفد
        
    Déclaration de la DIRECTRICE EXÉCUTIVE DU FNUAP UN بيان من المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Déclaration de la Directrice exécutive du FNUAP UN بيان من المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Déclaration de la PRÉSIDENCE AU NOM DE L'UNION EUROPÉENNE, RELATIVE À L'ATTENTAT TERRORISTE PERPÉTRÉ À JÉRUSALEM, UN إعلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بالنيابة عن رئاسته بشــأن الهجوم اﻹرهابــي الذي وقع فــي القـدس يـوم
    Déclaration de la SADC sur le genre et le développement de 1998 UN إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 1998 بشأن نوع الجنس والتنمية
    Lors de cette réunion, une déclaration du Conseil consultatif des universitaires de l'État, la Déclaration de la Nouvelle génération de la jeunesse shan et une Déclaration de la jeunesse étudiante ont été distribuées. UN وفي هذا الاجتماع، تم توزيع بيانين من المجلس الاستشاري للأكاديميين في ولاية شان ومن جيل شباب ولاية شان الجديد وبيان من شباب الطلبة.
    Déclaration de la huitième Table ronde interinstitutions sur la communication pour le développement UN الإعلان الصادر عن اجتماع المائدة المستديرة الثامن المشترك بين الوكالات المعني بالاتصال لأغراض التنمية
    K. Déclaration de la Présidente de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF 122 30 UN كاف - البيان المقدم من رئيسة رابطة الموظفين العالمية لليونيسيف
    Déclaration de la Sous-Secrétaire générale, Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme UN بيان من الأمين العام المساعدة، المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة
    Déclaration de la Secrétaire générale adjointe à la gestion UN بيان من وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية
    Après avoir entendu une Déclaration de la Secrétaire, la Commission reporte la décision sur les projets de résolution. UN وعقب بيان من أمينة اللجنة، أرجأت اللجنة البت في مشروعي القرارين.
    Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur UN إعلان صادر عن الرئاسة باسم الاتحاد اﻷوروبي بشــأن
    ANNEXE Déclaration de la Présidence de l'Union européenne UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة
    Déclaration de la Conférence internationale sur " l'Afrique australe : transformer l'espoir en réalité " , tenue à Londres UN إعلان صادر عن المؤتمر الدولي المعني بالجنوب الافريقــي: جعـــل اﻷمــل واقعا الذي انعقـد في لنـدن
    Déclaration de la Communauté européenne, de ses Etats membres et d'autres Parties UN إعلان الجماعة الأوربية، دولها الأعضاء، وآخرين
    Cependant, au niveau des administrations locales, la représentation des femmes ne dépasse pas 30 %, c'est-à-dire le minimum recommandé par la Déclaration de la Communauté de développement de l'Afrique australe ainsi que par le Programme d'action de Beijing. UN ولكن على مستوى الحكومة المحلية، لا يزال تمثيل النساء دون نسبة 30 في المائة التي أوصى بها كل من إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنهاج عمل بيجين.
    L’accent a été mis sur les diverses initiatives prises pour mettre fin au trafic illicite d’armes, en particulier la Déclaration de la CEDEAO relative à l’imposition d’un moratoire sur les armes légères et la campagne lancée par le Centre pour la paix de Lomé. UN وجرى التركيز على شتى مبادرات مكافحة التداول غير المشروع لﻷسلحة، ولا سيما على إعلان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوقف اختياري يتعلق باﻷسلحة الخفيفة، والحملة التي أطلقها مركز لومي للسلام.
    ii) Si le demandeur est une filiale d'une autre entité, copie des mêmes états financiers concernant cette entité et une Déclaration de la part de celle-ci, établie conformément aux principes comptables internationalement acceptés et certifiée par un cabinet d'experts-comptables dûment agréé, attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan d'exploration; UN ' ٢` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المسلم بها دولية ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب اﻷصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    b) Si le demandeur est une filiale d'une autre entité, copie des mêmes états financiers concernant cette entité et une Déclaration de la part de celle-ci attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail; UN )ب( إذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان، وبيان من الكيان يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل؛
    A. Déclaration de la troisième Conférence ministérielle africaine sur la réduction des risques de catastrophe UN ألف- الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري الأفريقي الثالث للحدّ من أخطار الكوارث
    Déclaration de la RÉUNION MINISTÉRIELLE DES PAYS LES MOINS AVANCÉS À LA DOUZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر
    K. Déclaration de la Présidente de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF 327 75 UN كاف - البيان المقدم من رئيسة رابطة الموظفين العالمية لليونيسيف
    La Déclaration de la Barbade est un pas sur la bonne voie. UN إن إعلان بربادوس خطوة في الطريق الصحيح.
    Déclaration de la Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme UN بيان الأمينة العامة المساعدة والمستشارة الخاصة للأمين العام بشأن القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة
    Ma délégation se félicite de la Déclaration de la délégation des États-Unis à cet égard. UN ويرحب وفدي بالبيان الذي أدلى به وفد الولايات المتحدة بهذا المعنى.
    Tout en notant la Déclaration de la délégation selon laquelle la circulaire 8478/MEN-RS, qui interdit aux élèves enceintes de fréquenter l'école, n'est pas appliquée, le Comité est préoccupé par la non-abrogation par l'État partie de cette circulaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تلغ التعميم 8478/MEN-RS، الذي يمنع التلميذات الحوامل من استخدام المرافق المدرسية، وإن كانت اللجنة تحيط علماً بما ذكره وفد الدولة الطرف من أن هذا التعميم غير مطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more