"dépendance à l'égard des" - Translation from French to Arabic

    • الاعتماد على
        
    • نتيجة لاعتمادها على
        
    i) Le degré de dépendance à l'égard des importations et le degré d'instabilité des exportations; UN ' ١ ' درجة الاعتماد على الواردات وتذبذب الصادرات؛
    Il s'attachait également à la formation des nationaux afin de réduire la dépendance à l'égard des travailleurs expatriés. UN كما أولي الاهتمام الواجب لمجالات مثل التدريب على الصعيد الوطني بغرض الحد من الاعتماد على المغتربين.
    Une trop grande dépendance à l'égard des ressources extrabudgétaires est préjudiciable à la mise en œuvre des mandats approuvés. UN وأشار إلى أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن لميزانية يضر بتنفيذ الولايات المقررة.
    Ces actions illustrent la volonté du Gouvernement et des pouvoirs publics locaux de donner une stabilité à ces services et de sortir de la dépendance à l'égard des financements internationaux. UN وتجسد هذه الأعمال جهود الحكومة والسلطات العامة المحلية لضمان استمرار الخدمات والتغلب على الاعتماد على الأموال الدولية.
    La persistance de la dépendance à l'égard des produits primaires et la transformation économique limitée ne sont pas les conséquences d'un manque d'efforts de la part des gouvernements. UN ولا يُعزى استمرار الاعتماد على السلع الأولية ومحدودية التحول الاقتصادي إلى قلة الجهود الحكومية.
    Elle a fait observer que les villes étaient de plus en plus capables de mobiliser des fonds auprès du secteur privé et donc de réduire leur dépendance à l'égard des subventions gouvernementales. UN وقالت إن المدن تكتسب قدرة متزايدة على استغلال الأموال المجموعة من القطاع الخاص بدلاً من الاعتماد على المنح الحكومية.
    Par ailleurs, la dépendance à l'égard des exportations de matières premières est encore très élevée dans le reste de la région. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    Ils ont également donné des exemples d'autres formes d'énergie qui pourraient être exploitées pour contribuer à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN وقدم الخبراء أيضاً أمثلة عن أشكال أخرى من الطاقة يمكن تطويرها للمساعدة على الحد من الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري.
    Les actions visant à réduire la dépendance à l'égard des substances visées et des dérogations spécifiques UN الإجراءات الرامية إلى تقليل الاعتماد على المواد المستهدفة والإعفاءات المحددة
    Leur dépendance à l'égard des importations d'aliments à faible valeur nutritionnelle a contribué à des carences en vitamines et en minéraux. UN وما برح الاعتماد على استيراد الأصناف الغذائية ذات القيمة الغذائية المحدودة يسهم في نقص الفيتامينات والمعادن.
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Ainsi, à long terme, réduire la dépendance à l'égard des produits de base peut aider à répondre indirectement au problème de la volatilité des cours. UN وبالتالي فإن الحد من الاعتماد على السلع الأساسية في الأجل الطويل يمكن أن يساهم بشكل غير مباشر في معالجة تقلب الأسعار.
    Le deuxième était l'importance du lien entre la dépendance à l'égard des produits de base et la pauvreté. UN ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر.
    Dans le domaine de la sécurité stratégique, il faudrait réduire la dépendance à l'égard des armes nucléaires. UN وفي مجال الأمن الاستراتيجي، ينبغي التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Si nous voulons écarter la dépendance à l'égard des forces étrangères, il faut appeler à leur retrait. UN ومن أجل التخلص من الاعتماد على القوات الأجنبية، ينبغي الدعوة إلى انسحاب القوات الأجنبية.
    Il fait observer que la généralisation des aliments génétiquement modifiés créerait une dépendance à l'égard des multinationales. UN كما أنه يلفت الانتباه إلى الاعتماد على الشركات المتعددة الجنسيات التي قد تنشأ بانتشار استخدام الأغذية المحورة وراثيا.
    ∙ une dépendance à l'égard des subventions de l'État, un risque de dissolution ou de liquidation. UN الاعتماد على الاعانات الحكومية، والحل أو التصفية.
    ∙ Assurer l'autonomie des pôles commerciaux et réduire leur dépendance à l'égard des ressources de la CNUCED. UN يستهدف الاتجاه الأول تأمين الاستدامة الذاتية للنقاط التجارية وتقليل الاعتماد على موارد الأونكتاد.
    ∙ La dépendance à l'égard des produits de base demeure forte dans beaucoup de pays en développement. UN :: ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في الكثير من البلدان النامية.
    dépendance à l'égard des produits de base et instabilité des exportations; UN :: الاعتماد على السلع الأساسية وعدم استقرار الصادرات؛
    Vu leur forte dépendance à l'égard des importations de denrées alimentaires et de combustibles, ces pays demeurent vulnérables à la hausse du cours des produits de base. UN ولا تزال هذه البلدان، نتيجة لاعتمادها على واردات الأغذية والأدوية والمحروقات، شديدة التأثر بارتفاع أسعار السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more