"dérogations" - Translation from French to Arabic

    • الاستثناءات
        
    • الإعفاءات
        
    • استثناءات
        
    • إعفاءات
        
    • الإعفاء
        
    • الاستثناء
        
    • عدم التقيد
        
    • استثناء
        
    • الخروج
        
    • إعفاء
        
    • للإعفاءات
        
    • بالإعفاءات
        
    • لإعفاءات
        
    • الاعفاءات
        
    • للاستثناءات
        
    dérogations accordées pour les entités du système des Nations Unies UN الاستثناءات التي أُذن بها للكيانات المرتبطة بالأمم المتحدة
    Dans la même résolution, le Conseil a également instauré certaines dérogations aux mesures ciblées. UN وفي القرار نفسه، أدرج المجلس أيضا بعض الاستثناءات من التدابير الموجهة.
    S'agissant des ententes, des dérogations devraient être prévues et être autorisées dans certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالتكتلات الاحتكارية، ينبغي عدم إغفال الإعفاءات وأن تطبّق في ظروف بعينها.
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    L'ONU peut accorder des dérogations à cette règle. UN ولﻷمم المتحدة أن تجيز أية استثناءات لهذا الشرط.
    dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle accordées aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2011 UN إعفاءات الاستخدامات الحرجة الممنوحة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لاستخدام بروميد الميثيل لعام 2011
    Il convient de noter qu’il a été mis fin à la pratique des dérogations qui étaient accordées dans le cas des personnes âgées; UN ومن الجدير بالملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛
    Le Secrétariat continuera de suivre de près la question des dérogations. UN وستواصل الأمانة العامة ممارسة رقابة دقيقة على منح الاستثناءات.
    À première vue, le paragraphe 5 aborde les dérogations à la manière de l'observation générale no 29. UN فأول انطباع تكوَّن لديه هو أنّ الفقرة 5 تتناول الاستثناءات بموجب التعليق العام رقم 29.
    En raison du gel du recrutement, il n'a pas été possible d'appliquer cette procédure, les dérogations ayant trait à des cas exceptionnels ou urgents, lorsqu'il est nécessaire de répondre à des besoins pressants. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    Pour ces membres, il ne faisait pas l'ombre d'un doute que les dérogations de ce genre ne devaient s'appliquer qu'à des cas particuliers et qu'il ne fallait y avoir recours qu'avec parcimonie. UN وأعرب هؤلاء اﻷعضاء عن رأي ثابت بأن هذه الاستثناءات قصد بها أن تستخدم بين حين وآخر للحفاظ على هذه الخصوصية وتأمينها.
    Un représentant a fait observer que certaines dérogations pourraient nécessiter plus d'un renouvellement. UN وقال أحد الممثلين إن بعض الإعفاءات قد تتطلب أكثر من تجديد واحد.
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    de réduire, dans un délai spécifié, le nombre des dérogations généralement applicables figurant dans ces annexes ou de limiter la durée de ces dérogations. UN تخفيض عدد الإعفاءات المنطبقة عموماً المبينة في هذه المرفقات أو تقييد مدة هذه الإعفاءات في غضون مهلة زمنية محددة.
    Les dérogations pourraient être accordées pour une durée maximale de cinq ans, par exemple, et expirer lorsqu'aucune Partie n'y est enregistrée. UN ويمكن أن تمنح الإعفاءات لمدة قصوى، ربما خمس سنوات، أن تنتهي مدتها عندما لم تعد هناك أطراف مسجلة بتلك الإعفاءات.
    Des dérogations sont toutefois accordées dans le cadre de négociations collectives. UN غير أنه يوافق على استثناءات في إطار مفاوضات جماعية.
    dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle accordées aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2012 UN إعفاءات الاستخدامات الحرجة الممنوحة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لاستخدام بروميد الميثيل لعام 2012
    Enfin, les dispositions de la législation nationale concernant la liberté de mouvement peuvent faire l'objet de dérogations en cas de catastrophe naturelle. UN 142 - وتتعلق الحالة الأخيرة التي يتعين فيها الإعفاء من القوانين الوطنية في حالة وقوع كارثة طبيعية بحُرية الحركة.
    Ils devraient aussi avoir mis en place des dispositions autorisant des dérogations pour raisons humanitaires lorsque des fonds sont gelés en application de la résolution. UN وينبغي أن يكون لديها أيضا أحكام تجيز الاستثناء لأسباب إنسانية في بعض حالات تجميد الأصول عملا بالقرار.
    Aux termes de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, des dérogations à certains droits peuvent être autorisées dans des circonstances exceptionnelles. UN وبموجب المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمكن عدم التقيد بحقوق معينة في ظروف استثنائية.
    Les dérogations à la limite des 10 000 ha fixée par le Code foncier devraient faire l'objet d'une définition très précise. UN وينبغي بصورة دقيقة تحديد أية استثناء من الحد الأقصى لحجم الأرض البالغ 000 10 هكتار المنصوص عليه في قانون الأرض.
    a) dérogations au calendrier des conférences et réunions approuvé demandées entre deux sessions et questions connexes UN حالات الخروج عن الجدول فيما بين الدورات بالنسبة لعام 2003 والمسائل ذات الصلة
    dérogations pour utilisations critiques accordées par la dix-huitième Réunion des Parties UN إعفاء للاستخدامات الحرجة ممنوح من الاجتماع الثامن عشر للأطراف
    Les dérogations repésentent 18 %. du montant total des acquisitions et des dépenses de fonctionnement et des services contractuels. UN وبلغت النسبة المئوية للإعفاءات 18 في المائة من مجموع طلبات الشراء وتكاليف التشغيل والخدمات التعاقدية.
    L'intervenant souscrit donc aux recommandations du Comité des contributions, concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. UN ولذلك فقد أعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Entre-temps, les Parties et les quantités devant bénéficier de dérogations pour les utilisations critiques qu'elles ont demandées sont indiquées au tableau 2. UN وفي الأثناء، ترد في الجدول 2 أسماء الأطراف والكميات التي عينتها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Des dérogations en faveur d'autres catégories d'accords sont en préparation. UN ويوجد المزيد من لوائح الاعفاءات الفئوية قيد اﻹعداد.
    Un tableau récapitulatif des dérogations accordées par l'ONU au cours des cinq dernières années est présenté à l'annexe 6 du présent rapport. UN ويرد في المرفق 6 بهذا التقرير موجز للاستثناءات الممنوحة في الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more