"développés et les" - Translation from French to Arabic

    • المتقدمة النمو والنامية
        
    • المتقدمة والنامية على
        
    • النامية والمتقدمة النمو
        
    • المتقدمة والجهات
        
    • المتقدمة النمو والجهات
        
    • النامية والمتقدمة على
        
    • المتقدم النمو والعالم
        
    • المتقدمة وأقل البلدان
        
    • المتقدم والعالم
        
    • المتقدمة النمو والبلدان ذات
        
    • المتقدمة والنامية تتمتع
        
    • المتقدمة والأمم
        
    • المتقدمة النمو والاقتصادات
        
    • المتقدمة النمو واﻷخرى
        
    • المتقدمة النمو وبلدان
        
    Elle bénéficie du concours de 16 experts-conseils qui siègent à titre individuel et représentent les pays développés et les pays en développement. UN ويساعد اللجنة بالمشورة ٦١ خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية ويتم اختيارهم من البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Les participants à la Conférence ont également reconnu que cette entreprise ardue concernait au même titre les pays développés et les pays en développement. UN وكان هناك اتفاق أيضا على أن التحدي يواجه البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء وأنه يجب معالجته على أيديها.
    Enfin, d'autres progrès réalisés font en sorte que désormais, les soins et les traitements, ainsi que la prévention, sont offerts à la fois dans les pays développés et les pays en développement. UN وأخيرا، يُحرز بعض التقدم في ضمان توفير الرعاية والعلاج، وكذلك الوقاية، في الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Il faudra encore beaucoup de travail avant d'aboutir à un Agenda pour le développement complet, qui soit acceptable pour les pays développés et les pays en développement. UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    En outre, les pays développés et les couches aisées des pays en développement doivent s'attacher à réduire la consommation. UN كما يتعين على البلدان المتقدمة والجهات الميسورة في البلدان النامية على السواء معالجة مسألة خفض مستويات الاستهلاك.
    La mesure dans laquelle les pays développés et les donateurs multilatéraux expriment leur volonté d'appuyer la mise en œuvre de la Convention UN مدى إعراب البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة المتعددة الأطراف عن التزامها بدعم تنفيذ الاتفاقية
    Cette démarche ne peut que détruire les marchés, ainsi que les possibilités de croissance économique et de prospérité dans les pays développés et les pays en développement. UN إن ذلك لن يعمل إلاّ على تدمير الأسواق، وفرص النمو والازدهار الاقتصاديين في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Ceci est devenu d'autant plus urgent qu'il importe de diminuer l'écart grandissant entre les pays développés et les pays en développement. UN لقد أصبح ذلك عاجلا جدا في ضوء الحاجة إلى تضييق الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Au niveau mondial, les pays développés et les pays en développement devraient voir dans le développement une responsabilité commune. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تسعى البلدان المتقدمة النمو والنامية لتحقيق التنمية باعتبارها مسؤولية مشتركة بينهما.
    Au niveau mondial, les pays développés et les pays en développement devraient voir dans le développement une responsabilité commune. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تسعى البلدان المتقدمة النمو والنامية لتحقيق التنمية باعتبارها مسؤولية مشتركة بينهما.
    Les pays développés et les pays en développement doivent agir. UN إن البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء عليها أن تدلي بدلوها في الدلاء.
    Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Cependant, au cours de la visite, l'équipe a pu constater que le Danemark exportait des technologies, et en particulier des éoliennes, vers les pays développés et les pays en développement. UN على أنه تبين للفريق أثناء زيارته القطرية ما يدل على وجود تدفقات تكنولوجية إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، منها تصدير طواحين هواء دانمركية.
    C'est néanmoins une application qui revêt un grand intérêt à la fois pour les pays développés et les pays en développement. UN وهذا التطبيق يحظى باهتمام كبير من جانب البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Actuellement, il existe un écart considérable entre les pays développés et les pays en développement sur le plan de la richesse. UN وفي الوقت الحاضر، هناك هوة سحيقة بين البلــدان النامية والمتقدمة النمو بالنسبة للثروة.
    Mesure dans laquelle les pays développés et les donateurs multilatéraux expriment leur volonté d'appuyer la mise en œuvre de la Convention UN مدى إعراب البلدان المتقدمة والجهات المانحة المتعددة الأطراف عن التزامها بدعم تنفيذ الاتفاقية
    26. L'Ouganda a estimé que les pays développés et les donateurs devaient être invités à contribuer au Fonds. UN 26- وذكرت أوغندا أنه ينبغي دعوة البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة إلى المشاركة في الصندوق.
    vi) Organiser et parrainer une conférence internationale sur l’énergie hélioélectrique spatiale à laquelle participeraient les pays développés et les pays en développement; UN `٦` تنظيم ورعاية مؤتمر دولي بشأن القدرة الشمسية الفضائية تشارك فيه البلدان النامية والمتقدمة على السواء ؛
    Il faut aussi que la communauté internationale fasse plus d'efforts pour combler le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement, de façon que ces derniers puissent tirer parti des possibilités de développement socioéconomique qu'offrent les nouvelles technologies. UN ويتعيَّن على المجتمع الدولي أيضا أن يبذل مزيدا من الجهود لسد الفجوة الرقمية المتنامية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كي يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من فرص التطور الاقتصادي والاجتماعي التي تتيحها التكنولوجيا المتقدمة.
    Venant s'ajouter à la coopération entre les pays développés et les PMA, la coopération régionale et la coopération SudSud pourraient également contribuer au développement des PMA. UN وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً.
    La question de l'accès aux technologies et de leur transfert fait toutefois problème dans les rapports entre les pays développés et les pays en développement. La majorité des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire dépendent des pays industrialisés pour satisfaire leurs besoins en technologie. UN ومع هذا، فإن قضية الحصول على التكنولوجيا ونقلها هي قضية بين العالم المتقدم والعالم النامي، فمعظم البلدان ذات الدخل المتوسط أو المنخفض، تعتمد على العالم الصناعي من أجل متطلباتها من التكنولوجيا.
    Les pays développés et les pays à revenus intermédiaires du Sud encouragent l'immigration des populations pauvres. UN فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات مستويات الدخل المتوسطة في الجنوب تشجع الفقراء على الهجرة.
    Un autre représentant a recommandé qu'une attention particulière soit accordée à la situation économique et aux besoins des pays, dans la mesure où il existait souvent des inégalités entre les pays développés et les pays en développement s'agissant de la mise en œuvre de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 28 - وقال ممثل آخر إنه يتعين الاهتمام بالأوضاع الاقتصادية للبلدان وباحتياجاتها، نظراً لأن البلدان المتقدمة والنامية تتمتع غالباً بأوضاع غير متكافئة عندما يتعلق الأمر بتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Les pays développés et les Nations Unies sont contre l'utilisation et la fabrication des A.B.O. Open Subtitles أغلب الدول المتقدمة والأمم المتحدة تُحرّم إستخدام وصناعة الأسلحة البيلوجية
    L'ONUDI a un rôle important à jouer en réduisant l'écart entre les pays développés et les pays en développement, ce qui devrait conduire à une croissance économique saine dans le monde entier. UN ولليونيدو دور هام ينبغي أن تؤديه في سد الفجوة بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي الى نمو اقتصادي سليم على نطاق العالم.
    Partant de ce principe et des résultats encourageants obtenus au lendemain de la disparition des affrontements politiques mondiaux, l'adoption de l'Agenda doit marquer la fin de toutes les formes d'affrontement entre les pays développés et les pays en développement pour ouvrir la voie aux consultations, à la coordination, la coopération et l'assistance. UN وانطلاقا من هذا المنطق وكذلك من التجربة اﻹيجابية بعد اختفاء المواجهات العالمية على الصعيد السياسي، فإن من الضروري أن يمثل اعتماد الخطة نهاية لجميع أشكال المواجهة بين البلدان المتقدمة النمو واﻷخرى المتخلفة من أجل إجراء المشاورات وتحقيق التنسيق والتعاون وتقديم المساعدة.
    j. Les politiques agricoles et les échanges entre pays développés et les pays de la sous-région, dans le cadre réglementaire établi par l’OMC (à déterminer); UN ي - السياسات الزراعية والتجارة في اﻹطار التنظيمي الذي وضعته منظمة التجارة العالمية بين البلدان المتقدمة النمو وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more