"dans l'ensemble de la" - Translation from French to Arabic

    • في جميع أنحاء البوسنة
        
    • في كل أنحاء البوسنة
        
    • في جميع أنحاء منطقة
        
    • في شتى أنحاء البوسنة
        
    • في أرجاء البوسنة
        
    • في كافة أنحاء البوسنة
        
    • جديد في جميع أنحاء
        
    • في جميع أنحاء جمهورية
        
    • في المادة كلها
        
    • في جميع أرجاء منطقة
        
    • في جميع أنحاء الاتحاد
        
    • جميع أرجاء البوسنة
        
    • في مختلف أنحاء البوسنة
        
    Nous pensons qu'elle servira à promouvoir le processus de réduction des hostilités dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ونحن نعتقد أنه سيزيد من التشجيع على وقف عمليات القتال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le marka convertible est davantage utilisé dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد زاد استعمال المارك القابل للتحويل في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Désireuses de promouvoir la paix et la prospérité dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et de la région, UN وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة،
    194. Un appui aérien est fourni à quelque 43 000 hommes de la FORPRONU dans l'ensemble de la zone de la mission. UN ١٩٤ - ويقدم الدعم الجوي لنحو ٠٠٠ ٤٣ من موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Le 30 juillet, le Haut Représentant a pris une décision visant à faciliter la délivrance de ces cartes aux rapatriés dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي 30 تموز/يوليه، أصدر الممثل السامي قرارا بتيسير إصدار بطاقات الهوية للعائدين في شتى أنحاء البوسنة والهرسك.
    17. dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, les observateurs ont signalé que des foules nombreuses d'électeurs avaient cherché à voter dans les bureaux de vote par correspondance. UN ١٧ - أفاد المراقبون في أرجاء البوسنة والهرسك عن وجود مجموعات كبيرة من جماهير الناخبين الذين كانوا يحاولون اﻹدلاء بأصواتهم في مراكز الاقتراع الغيابي.
    120. Les retours de groupes minoritaires ont été nettement plus nombreux dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine que pendant la période correspondante de l'année passée. UN ١٢٠ - سجلت، في كافة أنحاء البوسنة والهرسك، حالات عودة أقليات بأعداد أعلى بكثير مما سجل خلال الفترة ذاتها من السنة الماضية.
    Rétablissement de la diffusion libre des émissions internationales de radiotélévision dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire UN استعادة محطات الإذاعة والتلفزيون الدولي حرية البث من جديد في جميع أنحاء كوت ديفوار
    La Mission de l'Union européenne a fourni des conseils au sujet de la création des conseils de supervision de l'exécution des projets, qui existent désormais dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Il est essentiel que la Commission des droits de l'homme ait un impact dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن الضروري أن يكون للجنة حقوق اﻹنسان تأثيرها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    La Coalition a encouragé la création d'un réseau d'information entre personnes déplacées en organisant des visites à des communautés dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وشجع التحالف على إنشاء شبكة معلومات بين المشردين وعن طريق تنظيم زيارات للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les Parties donneront la publicité voulue aux termes du présent Accord dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN اﻹشعار تعلن اﻷطراف بصورة فعالة أحكام هذا الاتفاق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Si, au contraire, la tragédie à Maglaj est évitée grâce à une action résolue, l'élan qu'a commencé à prendre le processus de paix recevra l'impulsion nécessaire en vue de l'instauration de la paix dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN أما إذا اتخذ إجراء حازم يمنع حدوث المأساة في ماغلاج، فإن الزخم الحالي في اتجاه السلم سيتعزز بما يكفي ﻹحلال السلم في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le grand nombre de cas où des terres en propriété sociale, d'où des réfugiés et des personnes déplacées avaient fui pendant la guerre, ont été utilisées abusivement, réattribuées et vendues, a été un des grands obstacles aux retours dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN حيث يسود إساءة استخدام اﻷراضي التي كانت من الناحية الاجتماعية تخص اللاجئين والمشردين الذين هربوا منها خلال الحرب، فضلا عن سوء إعادة توزيعها بل وبيعها مما أثبت أنه عقبة كأداء إزاء العودة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    — Que l'OSCE suivrait de près la situation en matière de droits de l'homme dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et nommerait un médiateur international pour les droits de l'homme; et UN - تتولى المنظمة الرصد الدقيق لحقوق اﻹنسان في كل أنحاء البوسنة والهرسك، وتعين أمينا دوليا للمظالم المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Il s'agirait de créer un dispositif de forces plus spécifiquement pragmatique et mobile, notamment en mettant en place une réserve qui pourrait intervenir dans l'ensemble de la zone d'opérations de la Force. UN والقصد من ذلك هو إيجاد هيكل قوات ذي منحى عملي وقدرة على التحرك أكبر، بما في ذلك من خلال إيجاد قوات احتياطية يمكنها أن تتدخل في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة.
    10. Une force d'environ 2 000 soldats est concentrée à Sarajevo, mais des équipes de liaison et d'observation sont déployées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN 10 - وتتركز في سراييفو قوة من حوالي 000 2 جندي، مع فرق للاتصال والمراقبة موزعة في شتى أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les représentants des trois partis nationalistes ont été élus à la Présidence tripartite et ont nettement progressé dans l'ensemble de la BosnieHerzégovine. UN وانتُخب ممثلون عن الأحزاب القومية الثلاثة لعضوية مجلس الرئاسة الثلاثي، وحققوا مكاسب لا يستهان بها في أرجاء البوسنة والهرسك كافة.
    Le Bureau du Procureur a continué à fournir un appui à la Force internationale de police en autorisant ses agents à consulter ses bases de données pour s'y procurer des renseignements sur les candidats proposés pour servir comme agents de la nouvelle force de police dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وواصل مكتب المدعي العام دعمه لقوة الشرطة الدولية من خلال السماح لضباطها بالبحث في قواعد البيانات الخاصة به بغية استرجاع معلومات عن المرشحين المقترحين للخدمة كضباط في قوة الشرطة الجديدة في كافة أنحاء البوسنة والهرسك.
    4.1.4 Rétablissement de la diffusion libre des émissions internationales de radiotélévision dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire UN 4-1-4 استعادة محطات الإذاعة والتلفزيون الدولي حرية البث من جديد في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    Les bombes-grappes ont détruit de nombreux cimetières dans l'ensemble de la Yougoslavie, dont le cimetière orthodoxe à Pristina. UN وقد دمرت القنابل أيضا مقابر عديدة في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما في ذلك المقبرة اﻷرثوذكسية في بريشتينا.
    Quatre brigades des Forces armées libanaises, soit 8 000 hommes en tout, ont été déployées dans l'ensemble de la zone d'opérations. UN نشر أربعة ألوية من القوات المسلحة اللبنانية قوامها 000 8 جندي في جميع أرجاء منطقة العمليات
    À l'issue de cette phase expérimentale, il s'agira en effet d'appliquer ce modèle dans l'ensemble de la Fédération de Russie. UN وبعد هذه المرحلة التجريبية، سيطبق هذا النموذج في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    Son effectif actuel de 2 500 soldats est désormais concentré à Sarajevo, des équipes de liaison et d'observation étant déployées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وتتركز القوة، التي يبلغ قوامها حاليا حوالي 500 2 فرد، في سراييفو، في حين تنتشر أفرقة الاتصال والمراقبة في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    Le but de cet accord est d'accroître les inscriptions d'enfants rapatriés dans les écoles dans l'ensemble de la BosnieHerzégovine, en particulier dans les écoles où ils appartiennent à une minorité. UN والغرض من هذا الاتفاق هو تلبية الشرط الأساسي، ألا وهو زيادة عدد العائدين من الأطفال المسجلين في المدارس في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، ولا سيما في المدارس التي يمثل فيها هؤلاء الأطفال الأقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more