"dans la presse" - Translation from French to Arabic

    • في الصحافة
        
    • في الصحف
        
    • في وسائط الإعلام
        
    • الصحفية
        
    • صحفية
        
    • في صحافة
        
    • في وسائل الإعلام
        
    • وفي الصحافة
        
    • للصحافة
        
    • تحت الطبع
        
    • إلى الصحافة
        
    • في صحف
        
    • وفي الصحف
        
    • من الصحف
        
    • والصحف
        
    Des articles et des tracts diffamatoires auraient été publiés à son propos dans la presse ou distribués à la population par des religieux. UN وقيل إن مقالات ومناشير تبشيرية قد نشرت بشأنه في الصحافة أو وزعت على السكان من جانب رجال الدين.
    Cette information confirme des nouvelles parues dans la presse et des déclarations faites antérieurement par des porte-parole de l'ONU. UN وتؤكد تلك المعلومات التقارير الواردة في الصحافة والبيانات التي سبق أن أدلى بها الناطقون باسم اﻷمم المتحدة.
    La société chypriote grecque a été ébranlée par l'annonce de cette découverte, dont il a été abondamment question dans la presse chypriote grecque. UN وقد أدى هذا الاكتشاف الذي ذاع على نطاق واسع في الصحافة القبرصية اليونانية إلى إحداث هزة في المجتمع القبرصي اليوناني.
    Présence publicitaire régulière dans la presse spécialisée et la presse hebdomadaire UN :: حضور إعلامي منتظم في الصحف المتخصصة والصحافة الاسبوعية
    iii) Couverture médiatique accrue des questions relatives aux établissements humains dans la presse internationale et nationale UN ' 3` زيادة التغطية الصحفية الأسبوعية لمسائل المستوطنات البشرية في الصحف الدولية والوطنية
    Un ressortissant des Pays-Bas dénommé Gus Kouwenhowen s'est même prévalu, dans la presse libérienne, de voyager régulièrement. UN بل إن مواطنا هولنديا يدعى غاس كوبنهوفين تفاخر في وسائط الإعلام الليبرية بأنه يسافر بانتظام.
    Un archivage des articles ayant trait à la situation des femmes au Luxembourg parus dans la presse luxembourgeoise peut être consulté sur place. UN ويمكن الاطلاع في المركز على فهرس يتضمن المقالات التي ظهرت في الصحافة اللكسمبرغية وتعالج حالة المرأة في لكسمبرغ.
    Il a reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. UN وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    En fait, les chiffres cités dans la presse soudanaise sont encore pires que ceux qui figurent dans le rapport. UN والواقع أن الأرقام المذكورة في الصحافة السودانية أسوأ من تلك الأرقام التي ترد في التقرير.
    On voit de plus en plus souvent dans la presse des articles sur la question de Gibraltar dont la teneur s'affranchit des interdits et des stéréotypes d'antan. UN وتظهر المقالات في الصحافة عن موضوع جبل طارق، على نحو متزايد التواتر، متجاوزة تعقيدات الماضي وأنماطه الثابتة.
    Le rapport a reçu un large écho dans la presse et a fait l'objet d'un séminaire à l'intention de hauts fonctionnaires. UN وحظي التقرير بدعاية واسعة النطاق في الصحافة وكان موضوعا لحلقة دراسية لكبار المسؤولين الحكوميين.
    Histoire de la supervision scolaire et articles dans la presse nationale UN المنشورات: تاريخ التفتيش المدرسي ومقالات في الصحافة الوطنية.
    Elle a sollicité des offres d'achat pour chaque bâtiment en faisant insérer des annonces dans la presse. UN ونشرت إعلانات في الصحف والجرائد عن عطاءات لكل سفينة.
    Les actes de discrimination et de violence à l'encontre des Musulmans de Croatie sont aussi rarement mentionnés dans la presse. UN وقلما تنشر في الصحف أيضا أخبار عن حوادث التمييز والعنف ضد المسلمين في كرواتيا.
    Cependant, il existe également des cas où des terres sont confisquées sans que cela ne soit annoncé dans la presse. UN لكن هناك حالات أخرى لم يعلن عنها في الصحف وصودرت اﻷراضي.
    Ces personnes ne peuvent être désignées dans la presse ou ailleurs que par leurs initiales. UN فنشر أسماء هؤلاء اﻷشخاص في الصحف أو في غيرها يتعين أن يكون بالحروف اﻷولى فقط.
    Il y a un débat public continu sur les questions de droits de l'homme dans la presse et d'autres médias. UN ويدور في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى نقاش عام متواصل عن قضايا حقوق الانسان.
    Le public est informé de l'existence de ce crime et de la peine dont il est passible parce que les condamnations sont normalement publiées dans la presse écrite et électronique. UN وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Il a été rendu compte de toutes ces activités dans les médias et dans la presse. UN وقد صدرت تحقيقات صحفية عن هذه الأنشطة في وسائط الإعلام في شكل نشرات صحفية وتغطية إعلامية.
    2005 : MAPP a continué son étude sur le sexisme dans la presse pour enfant. UN 2005: واصلت الحركة دراستها بشأن التحيز الجنساني في صحافة الأطفال.
    Elle encourage également la diffusion de ses idées dans la presse écrite et orale au Canada. UN وتدعم أيضاً هذه الآراء في وسائل الإعلام المطبوعة ووسائل البث الإذاعي في كندا.
    Nous ne tenons vraiment pas à ce que ceci fuite dans la presse et que quelque présentateur crée la panique. Open Subtitles آخر شيء نريده هو أن يتسرب الخبر للصحافة ويقوم أحد المقدمين بخلق حالة ذعر
    On peut aussi le trouver dans les enduits utilisés dans le secteur du bâtiment et de la construction et dans les encres (RPA 2014 (dans la presse)). UN ويمكن للاستخدامات الأخرى أن تُكوِن طبقات الطلاء المستخدمة في تطبيقات قطاع البناء والتشييد وفي الأحبار (محللو المخاطر والسياسات 2014 (تحت الطبع)).
    Aujourd'hui plus que jamais, on doit contrôler les flux d'informations dans la presse. Open Subtitles الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى، نحتاج أن نُسيطر على التدفّق الإيجابيّ للمعلومات إلى الصحافة.
    Ces entretiens ont trouvé un très large écho dans la presse sri—lankaise. UN وحظيت المقابلات بتغطية واسعة النطاق في صحف سري لانكا.
    Des messages similaires seront bientôt diffusés à la radio, publiés dans la presse et affichés dans les transports publics. UN وستبث قريبا معلومات مماثلة من المحطات الإذاعية وفي الصحف وفي وسائل النقل العام.
    Le grand nombre de journaux et de revues qui circulent sur le marché témoigne de la manière dont la liberté de parole peut s'exercer dans la presse écrite. UN ويدل العدد الكبير من الصحف والمجلات المتداولة في السوق على فضاء حرية التعبير المتاح في وسائل الإعلام المكتوبة.
    Ces conférences ont fait l'objet de reportages dans la presse télévisée, parlée et écrite. UN ونقلت شبكات التلفزيون والإذاعة والصحف وقائع سلسلة المحاضرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more