"dans la région des grands lacs" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة البحيرات الكبرى
        
    • إلى منطقة البحيرات الكبرى
        
    • في منطقة البحيرات العظمى
        
    • ومنطقة البحيرات الكبرى
        
    • لمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • وفي منطقة البحيرات الكبرى
        
    • ففي منطقة البحيرات الكبرى
        
    • في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى
        
    • وفي منطقة البحيرات العظمى
        
    • من منطقة البحيرات الكبرى
        
    • الخاصة بمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • بشأن منطقة البحيرات الكبرى
        
    • في إقليم البحيرات العظمى
        
    • في منطقة البحيرات الكبري في
        
    • السلام في بوروندي
        
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Aujourd'hui, cependant, nous avons tous à l'esprit la situation potentiellement catastrophique qui évolue rapidement dans la région des Grands Lacs. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    La situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. UN أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا.
    La paix et la stabilité reviennent lentement dans la région des Grands Lacs. UN ويعود السلام والأمن ببطء إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Une population de 2 millions de réfugiés vit dans la région des Grands Lacs depuis 1994. UN وبلغ عدد اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى ٢ مليون شخص منذ عام ١٩٩٤.
    La situation dans la région des Grands Lacs demeure précaire. UN ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة.
    Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    Grâce à leurs efforts conjoints, un nombre important d'enfants soldats ont été démobilisés dans la région des Grands Lacs en 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    Il établira également des liens nouveaux avec des groupes actifs dans la région des Grands Lacs et au Rwanda. UN وستقيم أيضا علاقات جديدة مع الجماعات العاملة في هذا المجال في منطقة البحيرات الكبرى ورواندا.
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN المنظمة الدولية للعمل من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    L'indépendance du Soudan du Sud était une évolution majeure mais ne devait pas compromettre davantage la paix dans la région des Grands Lacs. UN ويمثل استقلال جنوب السودان تطوراً كبيراً بيد أنه ينبغي ألاّ يعرض السلام في منطقة البحيرات الكبرى لمزيد من الخطر.
    Il devrait également servir d'observatoire et de centre d'information sur les questions relatives aux femmes dans la région des Grands Lacs. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون المركز بمثابة مرصد ومركز لتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Celui-ci aspire à un environnement politique plus stable, plus sûr et plus paisible, nécessaire pour dynamiser le développement économique et pour attirer les investissements dans la région des Grands Lacs. UN وقال إن بلده يتطلع إلى إقامة بيئة سياسية أكثر استقرارا وأمناً وسلاما، البيئة اللازمة لحفز التنمية الاقتصادية الإقليمية واجتذاب الاستثمارات إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    La situation politique dans la région des Grands Lacs demeure préoccupante. UN ولا تــزال الحالــة السياسية في منطقة البحيرات العظمى تثير القلق.
    Nous notons avec satisfaction les progrès importants réalisés en Angola, en Sierra Leone et dans la région des Grands Lacs. Ces progrès laissent entrevoir un règlement définitif des conflits qui semblaient inextricables il y a un an. UN ونلاحظ، مع الارتياح، التقدم الهام الذي أحرز في أنغولا وسيراليون ومنطقة البحيرات الكبرى والذي يشير إلى الحل النهائي للصراعات التي لم يكن يبدو، قبل سنة، أن لها أي حل.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى
    Au Darfour, il y a des morts tous les jours et, dans la région des Grands Lacs, la situation n'est guère meilleure. UN وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل.
    dans la région des Grands Lacs, les conflits sanglants au Burundi et plus encore au Rwanda, ont engendré des vagues de déplacement pour lesquelles aucune solution durable n'a pu être trouvée. UN ففي منطقة البحيرات الكبرى أدت النزاعات الوحشية التي شهدتها بوروندي ورواندا أين كانت هذه النزاعات أكثر حدة إلى موجات من نزوح الأشخاص تعذر التوصل إلى حلول دائمة لها.
    Les droits de l’homme au Rwanda sont liés à la sécurité dans la région des Grands Lacs. UN ٢٧ - ترتبط حقوق اﻹنسان في رواندا باﻷمن في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى.
    Les membres du Bureau du Comité envisagent de se rendre en Angola, au Burundi, au Rwanda et au Zaïre pour apporter l'appui et les encouragements des autres pays d'Afrique centrale aux efforts déployés en ce sens en Angola et dans la région des Grands Lacs. UN وينوي أعضاء مكتب اللجنة زيارة انغولا وبوروندي ورواندا وزائير لﻹعراب عن تأييد وتشجيع دول وسط أفريقيا اﻷخرى لمثل هذه الجهود في أنغولا وفي منطقة البحيرات العظمى.
    On trouve une situation semblable dans d’autres pays comme la Jamahiriya arabe libyenne et Cuba, qui subissent les conséquences de sanctions prises contre elles, mais il faut citer aussi dans ce contexte la crise aiguë qui sévit dans la région des Grands Lacs africains. UN وتوجد حالات شبيهة في بلدان أخرى مثل الجماهيرية العربية الليبية وكوبا، اللتين تتعرضان ﻵثار الجزاءات المفروضة عليهما، بل وتجدر اﻹشارة كذلك في هذا الصدد إلى اﻷزمة الحادة التي تمكنت من منطقة البحيرات الكبرى اﻷفريقية.
    2. Opérations dans la région des Grands Lacs 87 — 98 UN ٢- العمليات الخاصة بمنطقة البحيرات الكبرى ٧٨ - ٨٩
    Pour la deuxième fois cette année, le Conseil s'est réuni afin d'examiner la situation dans la région des Grands Lacs. UN إننا نجتمع اليوم للمرة الثانية خلال سنة 2006 لعقد مناقشة هامة بشأن منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    M. İleka demande si l'Union européenne va poursuivre ceux de ses ressortissants qui - individuellement, en tant que représentants des pouvoirs publics ou comme membres de sociétés multinationales - ont favorisé la déstabilisation dans la région des Grands Lacs et sciemment fomenté la guerre. UN وسأل عما إذا كان الاتحاد الأوروبي سيحاكم رعاياه الذين ساعدوا - بصفتهم الفردية، أو بصفتهم الرسمية، أو كأعضاء في شركات متعددة الجنسيات - على عدم الاستقرار في إقليم البحيرات العظمى وأعدوا للحرب عن علم.
    46. En dépit des arrangements susmentionnés, la capacité d'intervention du HCR a été mise à rude contribution par des mouvements de réfugiés sans précédent en Afrique, dans la région des Grands Lacs. UN ٦٤- ورغم الترتيبات السابقة، فقد أُرهقت تماما قدرة المفوضية على الاستجابة نتيجة التحركات الضخمة المفاجئة للاجئين في منطقة البحيرات الكبري في افريقيا.
    Au cours des quatre dernières années, de plus en plus en partenariat avec le gouvernement suisse, l'association a favorisé la réconciliation en Afrique, dans la région des Grands Lacs, et le renforcement de la paix au Burundi. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، تقوم الرابطة، في شراكة متزايدة مع الحكومة السويسرية، بتعزيز المصالحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وتوطيد السلام في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more