"dans le cadre de la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • في إطار استراتيجية
        
    • في إطار الاستراتيجية
        
    • كجزء من استراتيجية
        
    • وفي إطار استراتيجية
        
    • في سياق الاستراتيجية
        
    • وكجزء من استراتيجية
        
    • كجزء من الاستراتيجية
        
    • في سياق استراتيجية
        
    • وفي إطار الاستراتيجية
        
    • في الاستراتيجية
        
    • ضمن إطار الاستراتيجية
        
    • وكجزء من الاستراتيجية
        
    • بموجب الاستراتيجية
        
    • من خلال استراتيجية
        
    • من خلال الاستراتيجية
        
    Des projets pédagogiques sont mis au point dans le cadre de la stratégie de développement du secteur de l'enseignement. UN ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم.
    Des orateurs ont mis en avant le rôle central que l'Organisation des Nations Unies devait continuer de jouer pour appuyer les efforts des États Membres, notamment dans le cadre de la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وسلَّط المتكلّمون الضوءَ على الدور المحوري الذي ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع به لدعم الدول الأعضاء في هذه الجهود، بما يشمل دعمها في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de la stratégie nationale sur le changement climatique lancée en 2007. UN وتندرج هذه التدابير في إطار الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي وُضعت في عام 2007.
    De ce fait, elle devrait être soumise à l'examen et à l'approbation des organes directeurs dans le cadre de la stratégie globale de l'organisation. UN وينبغي، بالتالي، أن يُستعرض في مجالس الإدارة وأن تقره هذه المجالس في إطار الاستراتيجية العامة للمنظمة.
    Le Gouvernement tchadien et les organismes humanitaires ont défini des domaines d'intervention pilotes pour l'exécution de projets dans le cadre de la stratégie. UN وقد حددت حكومة تشاد والمجتمع الإنساني مجالات التدخل النموذجية لتنفيذ المشاريع كجزء من استراتيجية الحلول الدائمة.
    Quelque 69 installations ont été construites dans le cadre de la stratégie, 25 autres étant prévues. UN وقد تم بناء نحو 69 مرفقا في إطار استراتيجية الدعم، ويجري تشييد 25 مرفقا إضافيا.
    La structure de gouvernance sera mise en place dans le cadre de la stratégie de gestion globale des risques en 2010. UN وسيُحدد الهيكل الإداري في إطار استراتيجية إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2010.
    Leurs activités se sont intensifiées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la conservation de son héritage. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    De ce fait, elle devrait être soumise à l’examen et à l’approbation des organes directeurs dans le cadre de la stratégie globale de l’organisation. UN وينبغي، بالتالي، أن يُستعرض في مجالس الإدارة وأن تقره هذه المجالس في إطار الاستراتيجية العامة للمنظمة.
    dans le cadre de la stratégie, le Centre régional a été chargé de jouer un rôle de conseiller technique auprès du Groupe de la maîtrise des armements. UN وعين المركز الإقليمي بصفة مستشار تقني للفريق المعني بالرقابة على الأسلحة في إطار الاستراتيجية.
    En coopération avec l'Équipe spéciale de la lutte antiterroriste, la délégation russe s'attachera à promouvoir les partenariats avec la société civile dans le cadre de la stratégie mondiale. UN وقال إن وفد بلاده سوف يعمل، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، على تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في إطار الاستراتيجية العالمية.
    Elle a également demandé si la protection accordée aux victimes de violences familiales dans le cadre de la stratégie nationale pour la protection contre les violences familiales couvrait aussi les victimes potentielles. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف.
    Les activités de ces centres, qui constituent l'une des composantes de l'héritage du Tribunal, s'intensifient dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ويجري تكثيف أنشطتها كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها.
    dans le cadre de la stratégie internationale visant à trouver une solution au problème de la dette auquel doivent faire face les banques commerciales, des progrès considérables ont été accomplis. UN وفي إطار استراتيجية المديونية الدولية لمعالجة الديون المستحقة للمصارف التجارية أحرز تقدم كبير جدا.
    Transfert des fonctions du Département de l'appui aux missions du Siège au Centre de services mondial dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions UN نقل العملية من إدارة الدعم الميداني بالمقر إلى مركز الخدمات العالمية في سياق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    dans le cadre de la stratégie de lutte antimines de la Zambie, ma délégation appelle au renforcement du mécanisme de lutte antimines. UN وكجزء من استراتيجية زامبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، يناشد وفد بلدي دعم آلية الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En coopération avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, la délégation russe entend promouvoir des partenariats avec la société civile dans le cadre de la stratégie mondiale. UN وأضاف أن وفده سيتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لتعزيز قيام الشراكات مع المجتمع المدني، وذلك كجزء من الاستراتيجية العالمية.
    Les plans nationaux sont mis en œuvre dans le cadre de la stratégie régionale. UN تنفذ الخطط الوطنية في سياق استراتيجية إقليمية.
    dans le cadre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté, le Gouvernement a institué des programmes pour encourager les jeunes entrepreneurs. UN وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وضعت الحكومة برامج لتشجيع الشبان منظمي المشاريع.
    C'est l'occasion de mieux comprendre les avancées réalisées dans le cadre de la stratégie mondiale pour et d'en tirer les leçons. UN وستتيح لنا فرصة من أجل تحسين فهم التقدم المحرز في الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل والتعلم منه.
    D'autres organismes des Nations Unies s'emploient également à élaborer des programmes et activités techniques de réduction des effets des catastrophes dans le cadre de la stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN كما تعمل كيانات أخرى بالأمم المتحدة بالتدريج على وضع برامج وأنشطة فنية للحد من الكوارث ضمن إطار الاستراتيجية الدولية.
    dans le cadre de la stratégie adoptée face à cette situation, il est indispensable de disposer d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles dans les secteurs nord et sud de Mitrovica. UN وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإنه من الضروري توافر عدد كبير من موظفي الشؤون المدنية لمتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا.
    Il a salué l'adoption de nouvelles lois dans le cadre de la stratégie nationale pour la réforme du système judiciaire. UN ورحبت باعتماد قوانين جديدة بموجب الاستراتيجية الوطنية للإصلاح القضائي.
    Actuellement, cette prise en compte concerne plus de 4 300 établissements dans le cadre de la stratégie relative aux projets ou aux écoles d'éducation spéciale. UN وتوجد حاليا أكثر من 300 4 مؤسسة تراعي هذا المبدأ من خلال استراتيجية مشروع أو مدرسة التعليم الخاص.
    Il a salué les mesures prises par le Cambodge pour lutter contre la pauvreté dans le cadre de la stratégie rectangulaire et du Plan national de développement stratégique, ainsi que les résultats obtenus dans ce domaine. UN ورحبت ميانمار بمبادرات كمبوديا للحد من الفقر من خلال الاستراتيجية الرباعية الأبعاد وخطة التنمية الاستراتيجية الوطنية والإنجازات التي تحققت في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more