"dans une note du" - Translation from French to Arabic

    • في مذكرة من
        
    • في مذكرة أعدها
        
    • في مذكرة مقدمة من
        
    • وفي مذكرة مؤرخة
        
    • بمذكرة من
        
    • في مذكرة مؤرخة
        
    • في مذكّرة من
        
    • في مذكرة أعدتها
        
    • في مذكِّرة من
        
    • في مذكرة مقدّمة من
        
    Pour un organe, ces renseignements figuraient dans une note du Secrétariat. UN وفيما يتعلق بإحدى الهيئات صدرت تلك المعلومات في مذكرة من اﻷمانة.
    6. On trouvera dans une note du Secrétariat des propositions concernant l'organisation des travaux de la trente-huitième session de la Commission. UN ٦ - وستقدم مقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورة الثامنة والثلاثين للجنة في مذكرة من اﻷمانة العامة.
    Cela a été annoncé dans une note du Président (S/1999/933). UN وقد أعلن ذلك في مذكرة من الرئيس (S/1999/933).
    Les principaux éléments ont été résumés dans une note du Président de l'Assemblée générale. UN وقد تم تلخيص العناصر الرئيسية في مذكرة أعدها رئيس الجمعية العامة.
    Le Président déclare que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président qui sera publiée sous la cote S/1996/935. UN ذكر الرئيس أن مقرر المجلس سيرد في مذكرة مقدمة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/1996/935.
    5.1 dans une note du 9 septembre 1996, l’État partie conteste la recevabilité de la communication. UN ٥-١ وفي مذكرة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، نازعت الدولة الطرف في مسألة مقبولية البلاغ.
    Les dispositions précises seront communiquées en temps voulu dans une note du Secrétariat établie en étroite consultation avec le pays hôte et le Bureau du Comité préparatoire. UN وترسل تفاصيل الترتيبات في الوقت المناسب بمذكرة من الأمانة العامة، تعد بالتشاور الوثيق مع البلد المضيف ومكتب اللجنة التحضيرية.
    Le Président indique que la décision du Conseil sera ré-flétée dans une note du Président du Conseil qui sera publiée sous la cote S/1995/948. UN وذكر الرئيس أن قرار المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/1995/948.
    On trouvera de plus amples informations sur les progrès réalisés concernant ce produit dans une note du Secrétariat sur la question (IPBES/3/INF/6); UN ويرد مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الناتج في مذكرة من الأمانة بشأن هذا الموضوع (IPBES/3/INF/6)؛
    Le Président déclare que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil, devant paraître sous la cote S/2010/552. UN وذكر الرئيس أن ما أقره المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس ستصدر بوصفها الوثيقة S/2010/552.
    Le Président déclare que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil, devant paraître sous la cote S/2009/559. UN وأفاد الرئيس بأن قرار مجلس الأمن سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2009/559.
    Ces conclusions peuvent être consultées sur le site Web de la présidence singapourienne, elles seront diffusées aux États Membres dans une note du Président lorsqu'elles auront été communiquées officiellement au Président du Groupe de travail. UN وهذه الاستنتاجات متاحة حاليا على موقع الإنترنت لرئاسة جمهورية سنغافورة وستعمم على عموم الأعضاء في مذكرة من الرئيس بعد إبلاغها رسميا إلى رئيس الفريق العامل.
    Le Président rappelle que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil qui paraîtra sous la cote S/2001/876. UN وأفاد الرئيس أن قرار المجلس سوف ينعكس في مذكرة من الرئيس، تصدر بوصفها الوثيقة S/2001/876.
    Le Président indique que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil, qui paraîtra sous la cote S/2005/582. UN وأفاد الرئيس بأن قرار المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S//2005/582.
    Le Président déclare que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil, devant paraître sous la cote S/2008/678. UN وأفاد الرئيس بأن قرار مجلس الأمن سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2008/678.
    Le Président indique que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil, qui paraîtra sous la cote S/2006/942. UN وأفاد الرئيس بأن قرار المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2006/942.
    Le Président déclare que la décision du Conseil sera reflétée dans une note du Président du Conseil, devant paraître sous la cote S/2007/627. UN وأشار الرئيس إلى أن قرار مجلس الأمن سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2007/627.
    Le Conseil a adopté le projet de rapport sans l’avoir mis aux voix, et la décision a été consignée dans une note du Président du Conseil de sécurité datée du 12 septembre 1997 (S/1997/706). UN واعتمد المجلس مشروع التقرير بدون تصويت، وانعكس هذا القرار في مذكرة أعدها رئيس مجلس اﻷمن (S/1997/706). الفصل ٦٢
    Le projet de document d'orientation était examiné dans une note du Secrétariat (UNEP/POPS/POPRC.10/7) et reproduit dans un document d'information (UNEP/POPS/POPRC.8/INF/11). UN وقد نوقش مشروع التوجيهات في مذكرة مقدمة من الأمانة، (UNEP/POPS/POPRC.10/7)، ووضعت في الوثيقة الإعلامية (UNEP/POPS/POPRC.8/INF/11).
    2.14 dans une note du 21 février 2014, l'auteur a soumis des informations supplémentaires. UN 2-14 وفي مذكرة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2014، قدم صاحب البلاغ معلومات تكميلية.
    Les dispositions précises seront communiquées en temps voulu dans une note du Secrétariat, établie en consultation étroite avec le pays hôte et le Bureau du Comité préparatoire. UN وتُرسل تفاصيل الترتيبات في الوقت المناسب بمذكرة من الأمانة العامة تُعد بالتشاور الوثيق مع البلد المضيف ومكتب اللجنة التحضيرية.
    4.1 dans une note du 11 janvier 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la présente communication. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2011، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ.
    Il fait également l'objet d'une compilation annuelle dans une note du Secrétariat intitulée " État des conventions et des lois types " (pour la quarante-sixième session de la Commission, voir A/CN.9/773). UN وتُجمع هذه المعلومات أيضا سنويا في مذكّرة من الأمانة بعنوان " حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية " (انظر الوثيقة A/CN.9/773 فيما يخص دورة اللجنة السادسة والأربعين).
    Cette analyse est reproduite dans une note du secrétariat (UNEP/POPS/COP.2/INF/18). UN ويرد التحليل في مذكرة أعدتها الأمانة بالرمز (UNEP/POPS/COP.2/INF/18).
    Les besoins d'assistance technique recensés dans les rapports d'examen de pays seront compilés et publiés dans une note du Secrétariat. UN أمَّا الاحتياجات من المساعدة التقنية، المستبانة في تقارير الاستعراضات القطرية، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكِّرة من الأمانة.
    43. Le programme de l'atelier figure dans une note du Secrétariat (A/AC.261/6 et Add.1) et l'étude de cas est annexée à cette note. UN 43- وورد برنامج حلقة العمل في مذكرة مقدّمة من الأمانة A/AC.261/6) و(Add.1 بينما قدمت دراسة حالة افتراضية في مرفق تلك المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more