Le Royaume-Uni ne dispose nullement d'un réseau de bases militaires dans la région de l'Atlantique Sud. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة شبكة من القواعد العسكرية عبر منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Toutefois, la liberté de circulation du personnel de la Force restait encore limitée dans les zones proches de bases militaires dans le nord. | UN | إلا أن تحركات أفراد القوة ما زالت محدودة في المناطق القريبة من القواعد العسكرية في الشمال. |
Ils sont aussi diffusés sous forme de planche murale et de bases de données. | UN | وأعدت النتائج أيضا في شكل خريطة حائطية وسلسلة من قواعد البيانات. |
En gros, je suis un général, son équipe, deux groupes de bases de données et cinq équipes de support logistique, le tout bien camouflé. | Open Subtitles | أنا أساساً أركان حرب عام لمجموعتين من قواعد البيانات وخمس فِرق دعم لوجستية كلها تندرج تحت سلسلة إجراءات سرّية |
Ces appareils lancent leur offensive à partir de bases situées en territoire saoudien, koweïtien ou turc. | UN | وتنطلق طائرات العدوان من قواعد لها في الأراضي السعودية والكويتية والتركية. |
Dans la plupart des cas observés, les installations scolaires ont servi soit de bases militaires, soit de dépôts d'armes, soit encore de bureaux ou de logements militaires. | UN | وفي معظم الحالات الموثقة، كانت المرافق المدرسية تستخدم كقواعد عسكرية أو كمستودعات أسلحة أو كمساكن/مكاتب. |
Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. | UN | وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Cette approche est fondée en partie sur le transfert et la concentration d'unités dans un plus petit nombre de bases militaires installées en retrait de la zone frontalière. | UN | ويجرى دعم هذا النهج، جزئيا، بنقل وتجميع الوحدات في عدد أقل من القواعد العسكرية الواقعة وراء منطقة الحدود. |
Avec son réseau de bases et ses nombreux déplacements dans tout le pays, la MINUSMA est devenue la cible préférée de ces groupes. | UN | وأصبحت البعثة، بشبكتها من القواعد وتحركاتها الواسعة النطاق، الهدف الأولي لهذه الجماعات. |
Plus d'enfants, plus de bases militaires. | Open Subtitles | المزيد من الأطفال, و المزيد من القواعد العسكريه |
Une variation de 36 paires de bases dans des échantillons identiques ? Ça n'avait pas de sens. | Open Subtitles | عدد 36 زوج مختلف من القواعد في عينات متطابقة؟ |
J'ai testé assez de bases pour savoir qu'on peut toujours se tirer. | Open Subtitles | لقد كنت في ما يكفي من القواعد العسكرية كي أعلم أن هناك دائماً طريق للتسلل للخارج |
J'espérais que le Général Dimitri Volkoff m'ouvrirait beaucoup d'armureries dans beaucoup de bases. | Open Subtitles | كنت آمل اللواء دميتري فولكوف ستفتح الكثير من أبواب الأسلحة في الكثير من القواعد العسكرية. |
Elles servent également à la production de planches murales et d'un certain nombre de bases de données. | UN | وتستخدم التقديرات والإسقاطات السكانية أيضا في إعداد لوحات بيانية جدارية وعدد من قواعد البيانات. |
Il leur est également impossible d'avoir accès à un grand nombre de bases de données de renseignement, nécessaires à la recherche d'informations pertinentes. | UN | ويمنع الوصول أيضاً إلى كثير من قواعد بيانات المخابرات المطلوبة من أجل مزيد من البحث عن المعلومات ذات الصلة. |
Cependant, des groupes rebelles continuent d'attaquer des civils au Burundi à partir de bases situées en République démocratique du Congo. | UN | على أن جماعات المتمردين لا تزال تهاجم المدنيين في بوروندي حيث تنطلق من قواعد تقع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces avions décollent de bases en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie. | UN | وتنطلق هذه الطائرات من قواعد لها في الأراضي السعودية والكويتية والتركية وعبر أجوائها. |
Le pays a continué de subir des attaques systématiques lancées contre sa population civile par les groupes terroristes des feddayins à partir de bases situées en Égypte, en Jordanie et au Liban. | UN | وظلت إسرائيل تتعرض لهجمات منهجية ضد سكانها المدنيين من قبل جماعات الفدائيين الإرهابية التي كانت تعمل انطلاقاً من قواعد لها في مصر والأردن ولبنان. |
Au total, 34 écoles ont été temporairement occupées par des groupes armés ou ont servi de bases militaires aux forces armées à divers moments de la période considérée. | UN | واحتلت الجماعات المسلحة ما مجموعه 34 مدرسة مؤقتا أو استخدمتها القوات المسلحة كقواعد عسكرية في أوقات مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. | UN | وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Considérant que l'accumulation massive d'armement et la construction de bases aériennes et navales par la partie chypriote grecque constituent une menace à la paix et à la stabilité de l'île et de la région, | UN | وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وبناء قواعد جوية وبحرية يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة، |
Les États non autonomes de devraient pas avoir sur leur territoire de bases étrangères militaires. | UN | وينبغي عدم إقامة قواعد عسكرية أجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
On aurait ainsi peut-être pu prévenir les raids lancés récemment à travers la frontière par des groupes insurrectionnels armés opérant à partir de bases au Kosovo, si on avait laissé la FORDEPRENU poursuivre sa mission, même dans une configuration réduite. | UN | وكان من الممكن تجنب الاعتداءات الحدودية التي تقوم بها في الوقت الحالي جماعات مسلحة متمردة انطلاقا من قواعدها في كوسوفو لو سمح للقوة بالاستمرار في عملها ولو بشكل مصغر. |
Ok, c'est juste quelques centaines de paires de bases correspondantes, | Open Subtitles | بأنها ستكون هناك بضع مئات من الأزواج القاعدية المطابقة فقط |
L'aménagement de bases, d'installations et de fortifications militaires, l'essai de quelque type d'arme que ce soit, et l'exécution de manoeuvres militaires sur les corps célestes sont également interdits. | UN | كما يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية وإجراء تجارب ﻷي نوع من اﻷسلحة، والقيام بالمناورات العسكرية على اﻷجرام السماوية. |