"de constituer un" - Translation from French to Arabic

    • على إنشاء
        
    • على تشكيل
        
    • لتشكيل
        
    • أن ينشئ
        
    • تنشئ فريقاً
        
    • بناء رأس
        
    • ترقى إلى
        
    • تشكيل هيئة
        
    • فائض في
        
    • بروتوكول كيوتو إنشاء
        
    • ما سلف بإنشاء
        
    • إمكانية تشكيل
        
    • العامة إنشاء
        
    • على فائض
        
    Elle a en outre décidé de constituer un groupe de contact pour examiner les dispositions institutionnelles à prendre pour la période intersessions, y compris celles nécessaires pour les futurs travaux sur les nouvelles questions de politique générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة.
    La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. UN وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة.
    L’industrie a présenté ce programme comme un exemple de norme mondiale dans le secteur du tourisme et a accepté de constituer un groupe consultatif autour de ce programme. UN وقد طورته صناعة السياحة كنموذج لمعيار التوثيق العالمي في مجال السياحة، ووافقت على إنشاء فريق استشاري لهذا البرنامج من أصحاب المصالح المتعددين.
    En 1991, le Ministère de la justice a accepté de constituer un comité chargé d'examiner les projets de réforme de la loi sur la famille. UN وفي عام 1991، وافقت وزارة العدل على تشكيل لجنة لمناقشة إصلاح قانون الأحوال الشخصية.
    Avec l'aide de l'UNICEF, une proposition a été élaborée en vue de constituer un corps de police spécialement chargé des mineurs. UN وتم بمساعدة اليونيسيف تقديم اقتراح لتشكيل قوة من الشرطة تعنى بخاصة بشؤون القصر.
    En 2010, le Conseil a décidé de constituer un organe subsidiaire, le sous-comité de la lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2010، قرر المجلس أن ينشئ لجنة فرعية معنية بمكافحة الإرهاب، لتكون هيئة فرعية له.
    Plus encore, nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies de constituer un registre répertoriant tous les stocks de matières fissiles de qualité militaire. UN بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة.
    Il prévoit notamment de constituer un groupe de travail mixte pour examiner son application tous les trimestres, ou à la demande expresse de l’une des parties. UN وينص الاتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض تنفيذه كل ثلاثة أشهر أو بناء على طلب محدد يقدمه أحد الطرفين.
    Nous nous efforçons en outre de traiter de la question de l'appui financier à apporter aux petites entreprises et de constituer un fonds pour le développement. UN ونحاول أيضا معالجة مشكلة الدعم المالي للمشروعات التجارية الصغيرة ونعمل على إنشاء صندوق للتنمية.
    33. Le Comité contre la torture et le Sous-Comité de la prévention ont décidé de constituer un groupe de contact composé de deux membres de chaque organe pour faciliter les relations. UN واتفقت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية على إنشاء فريق اتصال يضم عضوين من كل هيئة تعاهدية تيسيراً للاتصالات.
    Dans cette note, j'informais le Conseil que le Gouvernement iraquien et le Secrétariat étaient convenus de constituer un groupe de travail pour limiter autant que possible le nombre des lettres de crédit impayées. UN وكنت قد أبلغتُ المجلس في المذكرة المرفقة بتلك الرسالة بأنّ حكومة العراق والأمانة العامة اتفقتا على إنشاء فريق عامل للتقليل إلى أدنى حد من خطابات الاعتماد غير المدفوعة.
    33. Le Comité contre la torture et le Sous-Comité de la prévention ont décidé de constituer un groupe de contact composé de deux membres de chaque organe pour faciliter les relations. UN واتفقت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية على إنشاء فريق اتصال يضم عضوين من كل هيئة تعاهدية تيسيراً للاتصالات.
    En fait, une caractéristique novatrice de notre nouvelle Constitution est la possibilité de constituer un gouvernement multipartite. UN وفي الواقع، هناك سمة مبتكرة لدستورنا الجديد هي أنه ينص على تشكيل حكومة متعددة اﻷحزاب.
    La Conférence des Parties a convenu de constituer un petit groupe de rédaction pour se mettre d'accord sur les amendements au projet de décision. UN وقد وافق المؤتمر على تشكيل فريق صياغة للوصول إلى اتفاق بشأن التعديلات على مشروع المقرر.
    Il a été décidé de constituer un comité technique chargé de mettre au point définitivement ce permis. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق لتشكيل لجنة تقنية لاستكمال هذا التصميم.
    La Commission a le sentiment que le document pourrait garder la forme d’un guide législatif et qu’il n’était pas encore nécessaire de constituer un groupe de travail. UN والرأي السائد في اللجنة هو أنه يمكن إبقاء النص في هيئة دليل تشريعي. وأنه لا داعي حتى اﻵن لتشكيل فريق عامل.
    À cette réunion commune il a été décidé de constituer un groupe de travail composé de deux membres de chaque Comité, qui collaboreraient entre les sessions pour élaborer un document. UN وقرر الاجتماع المشترك أن ينشئ فريقاً عاملاً من عضوين عن كل لجنة، يتواصلون في فترة ما بين الدورات من أجل إعداد ورقة.
    673. À sa 2612ème séance, le 1er mai 2000, la Commission a décidé de constituer un groupe de travail sur le sujet. UN 673- وفي الجلسة 2612 المعقودة في 1 أيار/مايو 2000، قررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع.
    Il est crucial de constituer un capital humain dans ces régions en améliorant l'accès aux soins de santé, à l'éducation et à la formation pour préparer les ruraux à un emploi productif. UN ومن ثم، فإن بناء رأس المال البشري في الأرياف، من خلال تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتدريب، يعد ذا أهمية قصوى في إعداد أهل الريف للعمل المنتج.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité conclut que le délai est déraisonnable et excessif au point de constituer un abus du droit de présenter une communication, et que la communication est de ce fait irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتخلص اللجنة في الملابسات الراهنة إلى أن التأخير كان غير معقول ومفرطاً إلى درجة ترقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، وهو ما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    2. Si la nomination des membres du tribunal n'intervient pas dans un délai de trois mois à compter de la demande adressée par l'une des parties à l'autre de constituer un tribunal arbitral, les nominations nécessaires seront faites par le Président de la Cour internationale de Justice. UN ٢- إذا لم يتم تعيين أعضاء هيئة التحكيم خلال فترة ثلاثة أشهر من التاريخ الذي طلب فيه أحد الطرفين من الطرف اﻵخر تشكيل هيئة تحكيم، يتولى رئيس محكمة العدل الدولية إجراء التعيينات اللازمة.
    d) Pour respecter les normes concernant l'état de fonctionnement du matériel, le pays contributeur a la possibilité de constituer un stock additionnel égal à 10 % des quantités autorisées par le mémorandum d'accord au titre des matériels UN (د) للوفاء بمعايير الصلاحية للخدمة يوجد أمام الوحدات خيار الإبقاء على فائض في المخزون تصل نسبته إلى 10 في المائة من أعداد المعدَّات الرئيسية المأذون وفقاً لمذكرة التفاهم بنشرها وإعادة نشرها مع الوحدة.
    49. Sur proposition du Président, la COP/MOP a décidé de constituer un groupe de contact présidé par Mme Daniela Stoycheva (Bulgarie). Ce groupe lui ferait rapport avant le début de la réunion de haut niveau le 7 décembre. UN 49- وبناء على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إنشاء فريق اتصال معني بهذا البند برئاسة السيدة دانييلا ستويشيفا (بلغاريا)، لتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قبل بدء الجزء الرفيع المستوى في 7 كانون الأول/ديسمبر.
    7. Le Président a suggéré parallèlement de constituer un groupe de rédaction chargé de soumettre au Comité spécial des propositions concrètes, mais il n'y a pas eu de consensus sur cette suggestion. UN ٧- واقترح الرئيس أن يقترن ما سلف بإنشاء فريق للصياغة ليعرض مقترحات ملموسة على اللجنة المخصصة، ولكن لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن هذا الاقتراح.
    Il est envisagé de constituer un groupe de personnes connaissant bien la Convention, qui aideraient à établir les rapports périodiques et à leur donner suite. UN وينبغي النظر في إمكانية تشكيل جماعات تقدم الدعم وتكون مطلعة على تفاصيل الاتفاقية من أجل المساعدة في إعداد التقارير الدورية ومتابعتها.
    Ils se sont félicités de la décision prise par l'Assemblée générale de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner les objectifs et l'ordre du jour de la session extraordinaire, y compris la création éventuelle d'un comité préparatoire. UN ورحبوا بقرار الجمعية العامة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في أهداف الدورة الخاصة وجدول أعمالها، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more