"de l'égalité entre" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين
        
    • للمساواة بين
        
    • بالمساواة بين
        
    • مساواة
        
    • المساواة الفعلية بين
        
    • المساواة فيما بين
        
    • الإنصاف بين
        
    • لمساواة
        
    • بالمساواة الفعلية بين
        
    • للفوارق بين
        
    • إنّنا قدوة
        
    • يراعي الفروق بين
        
    • المتعلقة بالفوارق بين
        
    • كفالة المساواة للرجل
        
    En outre, ils renforcent et préservent les conditions sous-jacentes de la pauvreté urbaine et limitent la concrétisation de l'égalité entre les sexes. UN ويؤدي أيضا إلى تعميق ظروف الفقر في المناطق الحضرية والإبقاء على تلك الظروف والحد من تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Comme déjà dit, nous devons respecter le principe de l'égalité entre les États Membres. UN وكما ذكرت من قبل، ينبغي لنا أن نتمسك بمبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء.
    La question de l'égalité entre les sexes est primordiale pour tout développement durable. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    La réalisation effective de l'égalité entre les sexes favorise également celle d'autres objectifs de développement. UN ويعزز الإعمال الفعلي للمساواة بين الجنسين أيضاً تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    La faible participation des hommes aux activités en faveur de l'égalité entre les sexes constitue un autre obstacle. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    Entretemps, la Serbie avait déjà prévu des mécanismes institutionnels en faveur de l'égalité entre les sexes à différents niveaux. UN وفي الوقت نفسه، شرعت صربيا فعلاً في وضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات عديدة.
    Renforcement de l'égalité entre genre et une législation UN تعزيز المساواة بين الجنسين ووضع التشريعات ذات الصلة
    Il est clair que le rétablissement de l'égalité entre toutes les races en Afrique du Sud est une source de satisfaction directe et immense pour le peuple et le Gouvernement de l'Inde. UN ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند.
    Le principe de l'égalité entre les États Membres implique qu'ils aient tous la possibilité de participer aux différents organes spéciaux ou groupes de travail mis en place, quelles que soient leurs ressources financières. UN وأضافت قائلة إن مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء يتضمن أن تكون لها جميع فرص المشاركة في مختلف الهيئات المخصصة أو أفرقة العمل التي يتم أنشاؤها، أيا كانت مواردها المالية.
    Cette innovation s'est révélée utile pour favoriser la prise de conscience de l'égalité entre les sexes, ce qui contribuait à atteindre cet objectif. UN وثبتت جدوى هذه العملية في زيادة الوعي بالمنظور الجنساني، مما يساهم في المساواة بين الجنسين.
    Elle a loué les efforts faits par le Bénin en faveur de l'égalité entre les sexes, de l'autonomisation des femmes, de l'accès aux soins médicaux et de la gratuité de la scolarisation. UN وأشادت بجهود بنن الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والحصول على الرعاية الطبية، والتعليم المجاني.
    Il a approuvé également l'adoption d'une politique nationale et d'un plan d'action pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN كما رحبت باعتماد سياسة وطنية وخطة عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elles peuvent contribuer à la promotion de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation sociale et économique des femmes. UN ويمكن أن تساعد أيضاً على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Mécanisme de promotion de l'égalité entre les sexes, Plan pour l'égalité des chances UN آلية تحقيق المساواة بين الجنسين، خطة تكافؤ الفرص الآراء
    L'État partie devrait adopter les lois nécessaires pour donner pleinement effet au principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع القوانين اللازمة لإعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على نحو كامل.
    Progrès accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes UN التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان حقوق المرأة
    Plaidoyer auprès des décideurs pour la prise de mesures temporaires pour l'accélération de l'égalité entre femme et homme, fille et garçon UN تحثّ صانعي القرار على اتخاذ تدابير مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل والفتيات والفتيان
    Le gouvernement wallon a créé en 2003 un Conseil de l'égalité entre hommes et femmes qui a un rôle consultatif. UN وأنشأت حكومة منطقة والون في عام 2003 مجلساً للمساواة بين المرأة والرجل يضطلع بدور استشاري.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    Qu'il soit membre du Conseil de sécurité de l'ONU n'ajoute rien à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN أما عضوية نيجيريا في مجلس الأمن، فإنها لا تضيف شيئاً إلى مساواة المرأة بالرجل.
    En 1998, cette interdiction a été élargie en vue de faire de l'égalité entre les hommes et les femmes un objectif national. UN وفي عام 1998، جرى توسيع نطاق هذا الحظر من أجل إعلان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة هدفاً وطنياً.
    Le respect des droits de l'homme doit aller de pair avec le respect de l'égalité entre les Etats ainsi qu'entre l'ONU et les Etats Membres. UN ولابد من أن يقترن احترام حقوق الانسان باحترام المساواة فيما بين الدول وكذلك بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Il s'agit d'un organe consultatif constitué des organisations sociales féminines ou d'organisations de défense de l'égalité entre les sexes. UN وللمنتدى طابع استشاري، ويتألف من منظمات نسائية اجتماعية وتلك العاملة من أجل تحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    De plus, les contraintes économiques, sociales et culturelles continuent de faire obstacle à la pleine application du principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال القيود الاقتصادية والاجتماعية الثقافية تعرقل التحقيق الكامل لمساواة المرأة.
    Accélération de l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes UN التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    L'Agence nationale de Bosnie-Herzégovine chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes a lancé une enquête sur l'intégration du concept de l'égalité des sexes dans l'enseignement supérieur. UN وقد بدأت وكالة المساواة بين الجنسين دراسة استقصائية عن مراعاة المناهج التعليمية العالية المستوى للفوارق بين الجنسين.
    En exerçant notre direction, nous insufflons un esprit d'éthique et de respect de l'égalité entre hommes et femmes, nous motivons les gens, nous encourageons l'innovation et nous coopérons au sein d'équipes inventives et interinstitutionnelles. Nous assurons une gestion efficace: UN إنّنا قدوة في قيادتنا: نُجسِّد قيادة تراعي الأخلاق والمنظور الجنساني، ونُحفِّز الناس، ونشجِّع الإبداع، ونعمل في أفرقة مرنة ومشتركة بين مختلف وحدات المنظَّمة.
    Deux parlements sous-régionaux, en particulier, ont commencé à promouvoir une révision des législations nationales sous l'angle de l'égalité entre les sexes. UN وعلى وجه التحديد، بدأت هيئتان برلمانيتان دون إقليميتين الدعوة لتنقيح التشريعات الوطنية من منظور يراعي الفروق بين الجنسين.
    Ces ateliers ont porté sur les cadres conceptuels de l'égalité entre les sexes, les liens entre celleci et les droits fondamentaux des femmes, ainsi que l'application concrète des cadres conceptuels ainsi définis à l'action du HautCommissariat à tous les niveaux. UN وتناولت هذه الحلقات التدريبية المفاهيم والأُطُر المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، وعلاقة ذلك بحقوق الإنسان للمرأة، والتطبيق العملي لهذه المفاهيم والأُطُر على عمل المفوضية على كل صعيد.
    La question de l'égalité entre les hommes et les femmes continue à être considérée essentiellement comme un problème féminin. UN ولا تزال مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة تعتبر مشكلة نسائية بالدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more