Ces avis, recommandations, propositions et rapports peuvent être publiés soit de sa propre initiative soit à la demande de l'Autorité concernée; | UN | ويمكن أن تنشر الآراء والتوصيات والمقترحات والتقارير بناء على مبادرة من اللجنة ذاتها أو بطلب من السلطة المعنية، |
Réponses de l'Autorité internationale des fonds marins au questionnaire relatif à l'adoption | UN | استبيان بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السلطة الدولية لقاع البحار |
Il condamne toute saisie illégale et provocatrice, par Israël, des revenus de l'Autorité palestinienne. | UN | وتدين أي مصادرة لإيرادات السلطة الفلسطينية بشكل غير قانوني واستفزازي من جانب إسرائيل. |
De plus amples informations, notamment sur la constitution des dossiers de candidature, sont consultables sur le site Web de l'Autorité. | UN | ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات. |
Projet de budget du premier exercice financier de l'Autorité | UN | مشروع ميزانية الفترة المالية اﻷولى للسلطة الدولية لقاع البحار |
Cette faculté est du ressort de l'Autorité de confiscation. | UN | وتستند هذه الإمكانية على سلطة الولايات المتحدة في المصادرة. |
Les mariages civils sont conclus devant un représentant de l'Autorité locale compétente. | UN | وأضاف أن الزيجات المدنية تتم أمام ممثل عن السلطة المختصة المحلية. |
Ce groupe est doté de l'Autorité nécessaire pour prendre les décisions en matière de TIC dans toutes les unités. | UN | وهذا الفريق لديه السلطة المناسبة لاتخاذ قرارات تخص استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال في جميع الوحدات. |
Toutes les publications officielles de l'Autorité sont également disponibles sur son site Web, aux formats PDF et livre électronique. | UN | وتُتاح أيضا جميع المنشورات الرسمية التي تصدرها السلطة على موقعها الشبكي في شكل الكتاب الإلكتروني والوثيقة الرقمية. |
Encouragent également, à cet égard, la pleine participation de l'Autorité internationale des fonds marins; | UN | وفي هذا الصدد، نشجع أيضا على إشراك السلطة الدولية لقاع البحار إشراكا كاملا؛ |
Dans tous les cas, elles doivent obtenir l'autorisation de l'Autorité judiciaire. | UN | ويجب عليهم في جميع الحالات الحصول على إذن من السلطة القضائية المعنية. |
À ce jour, le secrétariat a reçu une réponse de l'Autorité du Brésil. | UN | وقد تلقت الأمانة حتى الآن رداً واحداً من السلطة الوطنية المعينة للبرازيل. |
Nouveaux membres de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | انضمام عضو جديد إلى السلطة الدولية لقاع البحار |
Toutes les séances se dérouleront au siège de l'Autorité à la Jamaïque; | UN | ومن المقرر أن تعقد جميع الجلسات في مقر السلطة في جامايكا؛ |
Pour terminer, je voudrais revenir sur mon argument fondamental, à savoir la crédibilité de l'Autorité des gouvernements et celle des Nations Unies. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على نقطة أعتبرها أساسية ألا وهي: مصداقية السلطة التي تمارسها الحكومات واﻷمم المتحدة. |
PREMIÈRE PARTIE DE LA QUATRIÈME SESSION de l'Autorité | UN | الممثلين في الجزء اﻷول من الدورة الرابعة للسلطة |
Une proposition sera soumise au Comité des finances à la cinquième session de l’Autorité. | UN | وسيقدم إلى لجنة المالية اقتراح بهذا الشأن في الدورة الخامسة للسلطة. |
En outre, la capacité civile de l'Autorité palestinienne et des biens privés ont subi des dommages considérables. | UN | هذا بالإضافة إلى التسبب في حدوث أضرار واسعة النطاق للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية وللممتلكات الخاصة. |
Avoirs de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge | UN | ممتلكات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي حددت |
Moins articles provenant de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) | UN | مطروحا منه المواد المجلوبــة مـن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994. |
Dans les faits il n'existe aucune relation entre la partie du Kandahar qui relève de l'Autorité du commandant Lalai et Kaboul. | UN | وذلك الجزء من قندهار الذي يخضع لسلطة القائد لالاي ليست له أي علاقات فعلية مع كابول. |
Enfin, si l'on veut que les décisions et les programmes des organes de l'ONU soient efficaces, il faut absolument investir l'Organisation de l'Autorité nécessaire. | UN | وختمت قائلة إن فاعلية أي من قرارات اﻷمم المتحدة أو برامجها لن تستقيم إلا إذا زودت المنظمة بالسلطة. |
Aucun accord n'est en outre intervenu sur un point qui devrait être réglé depuis longtemps, à savoir la nomination du nouveau directeur de l'Autorité des impôts indirects et des experts membres de son conseil d'administration. | UN | كما أنه لم يحصل بعد أي اتفاق بشأن التعيينات التي طال انتظارها لتعيين مدير جديد للهيئة وخبراء أعضاء في مجلس إدارتها. |
La MINUL a renforcé les capacités des garde-côtes et de l'Autorité maritime du Libéria en mettant ses moyens aériens à leur disposition pour les patrouilles maritimes. | UN | وعززت البعثة قدرة خفر السواحل والهيئة البحرية الليبرية من خلال إجراء دوريات بحرية باستخدام طائرات البعثة |
La résolution adoptée par l'Assemblée générale aujourd'hui crée un bureau de contrôle indépendant doté de l'Autorité et des responsabilités endossées par mon gouvernement. | UN | ينشئ القرار الذي أقرته الجمعية العامة اليوم مكتبا مستقلا للاشراف بسلطة ومسؤوليات وافقت حكومتي عليها. |
Il reste que le système doit être équitable à l'égard de l'exploitant et de l'Autorité. | UN | ومع ذلك، يتعين أن يكون النظام منصفا للمتعاقد والسلطة معا. |
Le renforcement des capacités de l'AIEA suppose qu'elle puisse pleinement faire usage de l'Autorité que ce cadre lui confère. | UN | وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية. |
Il a obtenu de l’Autorité fiscale ougandaise (Ugandan Revenue Authority | UN | وتلقى الفريق إقرارات جمركية ناقصة وجزئية عن صادرات الذهب من هيئة الإيرادات |
Nous sommes convaincus que le renforcement du rôle et de l'Autorité de l'Assemblée générale requiert également la reconnaissance de son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونؤمن إيمانا جازما بأن دور الجمعية العامة وسلطتها يستلزمان أيضا الإقرار بدورها في صون السلام والأمن الدوليين. |
Il a également été membre de l'Overseas Development Institute auprès de l'Autorité monétaire de Belize. | UN | كما عمل في الماضي بوصفه زميلا في معهد التنمية الخارجية في هيئة النقد في بليز. |
Si les organisateurs n'ont pas de nouvelles de l'Autorité avant la date prévue pour le rassemblement, ils considéreront que ledit rassemblement ne pose pas de problème. | UN | وما لم يتلقّ المنظمون أي رد من السلطات قبل موعد تنظيم التجمع فسيفترض ألا مانع من تنظيمه. |