"de l'oci" - Translation from French to Arabic

    • منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • لمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • منظمة التعاون الإسلامي
        
    • في المنظمة
        
    • منظمة المؤتمر الاسلامي
        
    • بمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • لمنظمة التعاون الإسلامي
        
    • لمنظمة المؤتمر الاسلامي
        
    • التابعة للمنظمة
        
    • المؤتمر الإسلامي من
        
    • للدول الإسلامية
        
    • تنظيم الخلافة
        
    • منظمة المؤتمر اﻹسلامي على
        
    • المنظمة المعقود
        
    • للعالم الإسلامي
        
    Réaffirmant son attachement aux principes et objectifs de la Charte de l'OCI; UN إذ يؤكد مجدداً التزامه بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومقاصده،
    Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI UN دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    de l'OCI sur la science et la technologie UN بشأن جوائز منظمة المؤتمر الإسلامي الرفيعة للعلوم والتكنولوجيا
    Il a été l'un des promoteurs de la création d'une Commission des droits de l'homme au sein de l'OCI. UN وكانت من أبرز الداعين إلى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Soutien aux candidatures des États membres et à la mission permanente d'observation de l'OCI UN دعم مرشحي الدول الأعضاء والبعثة المراقبة لمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Invitation du Secrétaire général de l'OCI UN الدعوة الموجهة إلى أمين عام منظمة التعاون الإسلامي
    Il bénéficie par conséquent du plein appui de l'OCI. UN وهو بالتالي يحظى بالتأييد الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Troïka ministérielle de l'Union européenne de l'OCI UN الاجتماع الوزاري الثلاثي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي
    de l'OCI, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies, UN للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Le Fonds cible les pays les moins avancés de l'OCI. UN ويستهدف الصندوق أقل البلدان نمواً في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    C'est pour ces raisons que j'ai indiqué que les membres du groupe de l'OCI voteront contre cet amendement. UN وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل.
    L'axe asiatique de la politique étrangère du Kazakhstan devrait être renforcé, à l'occasion de la présidence de l'OCI. UN ومن شأن رئاسة منظمة المؤتمر الإسلامي تعزيز البعد الآسيوي للسياسة الخارجية في كازاخستان.
    Elle a réaffirmé la détermination des États membres de l'OCI à œuvrer activement dans cette direction, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa charte. UN وأكد عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بفعالية مع الأُمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها.
    Elle a demandé à nouveau et dans des termes énergiques à l'Inde d'autoriser la visite d'une mission d'établissement des faits de l'OCI au Cachemire sous occupation indienne. UN وحث الاجتماع مرة أخرى الهند بشدة على السماح لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة كشمير التي تحتلها الهند.
    Elle a exprimé l'intérêt constant de l'OCI et sa solidarité avec le peuple du Kosovo. UN وأعرب عن الاهتمام المستمر لمنظمة المؤتمر الإسلامي بالمسألة وتضامنها مع شعب كوسوفو.
    Les institutions affiliées de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    Tenant également compte de la participation des États membres et du Secrétaire général de l'OCI à la réunion des donateurs à Tokyo; UN وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو،
    Nous appuyons l'action menée en vue de renforcer et de promouvoir le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Leur collaboration porte essentiellement sur les questions concernant les enfants et les femmes dans les États membres de l'OCI. UN ويتركز التعاون على المسائل المتعلقة باﻷطفال والنساء في البلدان الاعضاء في المنظمة.
    Les pays membres de l'OCI continueront de rechercher la coopération des pays qui ont soutenu la levée de cet embargo; UN ولسوف تواصل بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي السعي إلى التماس التعاون من جانب البلدان التي أيدت رفع حظر اﻷسلحة؛
    On a également fait observer que les préoccupations qui étaient à l'origine de la proposition figurant actuellement dans le texte de l'OCI n'avaient plus lieu d'être compte tenu du paragraphe 4, commun aux deux propositions. UN ولوحظ أيضا أن المخاوف التي حدت بمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم المقترح الوارد الآن في نصها قد أخذت في الاعتبار في الفقرة 4، المماثلة في كلا المقترحين.
    Il est prévu que le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général de l'OCI interviennent lors de la réunion. UN ومن المنتظر أن يلقي كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي كلمة أمام الاجتماع.
    Le Centre islamique de la formation professionnelle et technique de l'OCI a organisé la réunion et lui a fourni les services d'appui nécessaires. UN وتولى المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي مهمة تنظيم وخدمة الاجتماع.
    À cette fin, des missions de haut niveau de l'OCI ont été envoyées en Afghanistan. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوفد إلى أفغانستان عدد من البعثــات الرفيعــة المستوى التابعة للمنظمة.
    C. Forum de la jeunesse de l'OCI pour le dialogue et la coopération UN منتدى شباب منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون
    personnalités de l'OCI (CEP) 19/32-POL Résolution sur le renforcement de la coordination et de la concertation entre les États membres UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية واعتماد موقف موحد للدول الإسلامية في المحافل الدولية
    La mort de James Miller, la prétendue attaque de l'OCI chez Capital East Telecom... Open Subtitles موت "جيمس ميلر" وهجوم "تنظيم الخلافة" المزعوم على شبكة "كابيتال إيست تيليكوم"
    Le Secrétaire général de l'ONU ou ses représentants ont participé à toutes les conférences ministérielles et à toutes les réunions au sommet de l'OCI. UN وشارك اﻷمين العام أو ممثلوه في جميع مؤتمرات منظمة المؤتمر اﻹسلامي على المستوى الوزاري وكذلك في مؤتمرات القمة.
    Le Groupe de Contact de l'OCI sur le Sierra Léone s'est réuni au niveau ministériel en marge de la Réunion Annuelle de Coordination des Ministres des affaires étrangères de l'OCI à New York le 22 septembre 2010 et a passé en revue la situation qui prévaut actuellement dans ce pays. UN اجتمع فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بسيراليون على المستوى الوزاري وذلك على هامش الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية المنظمة المعقود في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2010 واستعرض آخر الأوضاع في ذلك البلد.
    membres de l'OCI concernant les résolutions importantes pour le monde islamique aux Nations Unies et dans les autres forums internationaux UN بشأن نموذج الاقتراع للدول الأعضاء المتعلق بالقرارات ذات الأهمية بالنسبة للعالم الإسلامي في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنابر الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more