"de l'onu à" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة على
        
    • للأمم المتحدة في
        
    • في الأمم المتحدة إلى
        
    • للأمم المتحدة على
        
    • للأمم المتحدة إلى
        
    • من الأمم المتحدة إلى
        
    • باﻷمم المتحدة في
        
    • في الأمم المتحدة الساري في
        
    • الأمم المتحدة عن
        
    • الأمم المتحدة عند
        
    • تقدمه الأمم المتحدة إلى
        
    • الذي تقدمه الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة الخاص
        
    • في اﻷمم المتحدة الى
        
    Le BINUCA a déjà entamé des discussions avec la Division des services médicaux de l'ONU à ce sujet. UN وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Bureau de l'ONU à Luanda compte 63 personnes. UN ويتألف مكتب الأمم المتحدة في لواندا من 63 موظفا.
    Champion du multilatéralisme, il s'est employé à accroître la notoriété de l'ONU à l'échelon mondial. UN وقد أيد تأييدا شديدا تعددية الأطراف كما عمل على تعزيز وضوح رؤية الأمم المتحدة في المسرح الدولي.
    L'ouverture de la nouvelle session de l'Assemblée générale illustre on ne peut mieux la capacité de l'ONU à nous réunir tous ensemble. UN إن افتتاح الدورة الجديدة للجمعية العامة هو خير مثال على قدرة الأمم المتحدة على جمعنا معاً.
    Mme Carolyn McAskie, Représentante spéciale du Secrétaire général de l'ONU à Bujumbura UN والسيدة كارولين مكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة في بوجومبورا.
    Il ne doit y avoir aucune restriction à la participation des États Membres de l'ONU à quelque séance que ce soit. UN ويجب إجراء كل المناقشات في جلسات مفتوحة، وعدم تقييد مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه المناقشات.
    L'organisation est accréditée auprès de l'ONU à New York, Genève et Vienne, ainsi qu'auprès de l'UNICEF et l'UNESCO. UN وإن المنظمة مُعتَمَدَةٌ لدى الأمم المتحدة في نيو يورك وجنيف وفيينا، وهي مُعْتَمَدَةٌ كذلك لدى اليونيسيف واليونِسكو.
    Ce thème sera examiné au Siège de l'ONU à New York par les États Membres, les institutions des Nations Unies et des organisations de la société civile. UN وستناقش الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني هذا الموضوع في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Il leur semblait que la présence de l'ONU à Mogadishu ferait changer les choses. UN وعليه فإنهم يشعرون بأن وجود الأمم المتحدة في مقديشو من شأنه أن يحدث فارقاً في هذا الصدد.
    L'Institut fournit aux étudiants des occasions de visiter le siège de l'ONU à New York et de s'informer directement de ses activités. UN ويوفر المعهد الفرص للطلبة لزيارة مقر الأمم المتحدة في مدينة نيويورك وللتعرف بشكل مباشر على أنشطتها.
    2010 : Réunion de Mobility International USA au Siège de l'ONU à New York. UN 2010: اجتماع هيئة التحركية الدولية في الولايات المتحدة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    L'organisation peut compter sur un représentant volontaire qui assiste régulièrement aux réunions organisées au Siège de l'ONU à New York. UN للمنظمة متطوع يحضر بانتظام الاجتماعات المعقودة بمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Elle était enceinte lorsqu'elle s'est échappée et a accouché dans un centre de transit bénéficiant de l'assistance de l'ONU à Bangui. UN وحينما فرت كانت حاملا ووضعت مولودها في مركز عبور تدعمه الأمم المتحدة في بانغي.
    Nous appuyons vigoureusement les efforts déployés actuellement pour renforcer le rôle de l'ONU à cet égard. UN إننا نشجع بقوة الجهود المبذولة حاليا لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La Norvège condamne l'attaque terroriste contre les locaux de l'ONU à Hérat le 23 octobre. UN وتدين النرويج الهجوم الإرهابي على مرافق الأمم المتحدة في حيرات بتاريخ 23 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Cet examen est essentiel pour appuyer l'application des lignes directrices relatives à l'harmonisation des activités d'achat de l'ONU à l'échelon national. UN ويعتبر هذا العمل جوهريا في دعم تنفيذ ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على الصعيد القطري``.
    Il avait également permis de catalyser des financements d'autres donateurs et renforcé la capacité de l'ONU à appliquer le mandat confié par le Conseil de sécurité. UN وقد أسهم الصندوق في حفز التمويل من الجهات المانحة الأخرى وفي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    i) Supervision de la librairie de l'ONU à New York, ainsi que de la librairie et de la boutique-cadeaux à Genève; UN ' 1` الإشراف على محل بيع الكتب التابع للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛
    J'étudie également les moyens d'améliorer la communication avec les provinces, notamment de rétablir une petite présence de l'ONU à Bassorah. UN كما أنظر حاليا في سبل لتحسين الوصول بالخدمات إلى الأقاليم، بما في ذلك إعادة إقامة وجود مصغر للأمم المتحدة في البصرة.
    Nous exhortons tous les États Membres de l'ONU à appuyer ces efforts en mettant pleinement en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Canada encourage tous les intervenants concernés de l'ONU à donner suite aux recommandations découlant de l'examen. UN تشجع كندا جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة للأمم المتحدة على المضي قدما بتوصيات الاستعراض.
    Au rapport annuel du Secrétaire général de l'ONU à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire; UN تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ إعلان الألفية؛
    En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. UN وفي هذا الصدد، حدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له.
    Le PNUD avait répondu dans le détail aux questionnaires de l'examen et collaborait avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU à l'établissement du rapport qui devait être présenté au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وقد رد البرنامج اﻹنمائي بالتفصيل على استبيانات الاستعراض وهو يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة في إعداد التقرير الذي سيقدم إلى المجلس وإلى الجمعية العامة.
    Les paiements de contributions volontaires dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont comptabilisés en tant que produits et exprimés en dollars des États-Unis sur la base du taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU à la date du paiement. UN وتسجل مبالغ التبرعات الممنوحة بغير دولارات الولايات المتحدة كإيرادات بدولارات الولايات المتحدة وفقا لسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الساري في تاريخ الدفع.
    Le Darfour met à l'épreuve la capacité de l'ONU à venir en aide à une population qui a désespérément besoin de sa protection. UN ودارفور اختبار دقيق لمسؤولية الأمم المتحدة عن مساعدة الناس الذين هم في أمس الحاجة لحمايتها.
    Tous les représentants des médias devront présenter une carte d'identité ONU en cours de validité aux agents de sécurité de l'ONU à l'entrée. UN 54 - يُطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يُبرِزوا لموظفي أمن الأمم المتحدة عند البوابة تصريح دخول صالحا إلى مبنى الأمم المتحدة.
    VII. Appui de l'ONU à la Mission de l'Union africaine au Soudan UN سابعا - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    Le soutien de l'ONU à cet effort est susceptible de faire progresser davantage la cause des droits de l'homme dans la région et au-delà. UN كما أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لذلك الجهد كفيل بالدفع إلى الأمام بقضية حقوق الإنسان في إطار المنطقة وخارجها.
    La brochure peut également être consultée sur le site Internet de l'ONU à l'intention des délégations (www.un.int/wcm/content/site/portal/home) de même que sur le site Web de l'Assemblée générale (www.un.org/fr/ga/). UN وهذا الكتيب متاح أيضا في الموقع الشبكي للأمم المتحدة الخاص بالوفود (http://www.un.int/wcm/content/site/portal/home) وكذلك في الموقع الشبكي للجمعية العامة تحت روابط سريعة (http://www.un.org/ga/).
    Nous invitons tous les Etats Membres de l'ONU à accepter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à la démarcation des frontières et à l'inviolabilité des frontières en tant qu'éléments essentiels de la structure de la sécurité régionale. UN إننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الترحيب بقرارات مجلس اﻷمن حول ترسيم الحدود وحرمتها، كعناصر أساسية في بناء اﻷمن الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more