Ces classes élémentaires sont définies par une version plus détaillée de la Classification internationale de la consommation individuelle par objet. | UN | ويجري تحديد هذه الفئات النهائية بالاستعانة بنسخة أكثر تفصيلا من التصنيف الدولي للاستهلاك الفردي بحسب الغرض. |
L'utilité de la Classification est généralement reconnue. | UN | وكانت الآراء التقييمية بشأن فائدة التصنيف إيجابية بوجه عام. |
Il présente notamment à la Commission les résultats des travaux de la mise à jour de la Classification centrale de produits. | UN | ويقدم التقرير، بوجه خاص، إلى اللجنة نتائج الأعمال المتصلة بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات. |
Une grande révision de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes est prévue pour 2010. | UN | وقد خُطط لإجراء تنقيح شامل للتصنيف الإحصائي الدولي للأمراض والمشاكل الصحية ذات الصلة في عام 2010. |
Société canadienne de la Classification internationale des déficiences, incapacités et handicaps | UN | الجمعية الكندية للتصنيف الدولي لحالات القصور والعجز واﻹعاقة |
Dix-huit autres changements résultaient de la révision de la Classification des coûts, portant à 98 le nombre total de changements. | UN | وأجري أيضا 18 تغييرا آخر بسبب تنقيح فئات تصنيف التكاليف، فوصل العدد الإجمالي إلى 98 تغييرا. |
Le Cadre diagnostic utilise la taxonomie de la Classification des activités statistiques internationales mise au point par la Conférence des statisticiens européens. | UN | وتستخدم في الإطار التقييمي تصنيفاتٌ تقوم على التصنيف الذي وضعه مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين للأنشطة الإحصائية الدولية. |
Ce volume inclut aussi des notes méthodologiques qui fournissent des conseils sur l'application de la Classification internationale type des professions au niveau national (CITP). | UN | ويتضمن هذا المجلد أيضا ملاحظات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني. |
Exemple d'élargissement de la Classification centrale des produits pour les légumes secs | UN | أمثلة على توسيع التصنيف المركزي للمنتجات بالنسبة للحبوب البقلية |
La base de données qui en résulte suit le modèle de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé. | UN | وستتبع قاعدة البيانات الناشئة عن ذلك نموذج التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة. |
Il précise aussi la portée de l'actualisation périodique de la Classification centrale de produits. | UN | ويتضمن التقرير أيضا موجزا لنطاق العمليات المنتظمة المقررة لاستكمال التصنيف المركزي للمنتجات. |
Pour les élaborer, on est parti de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | وقد اعتُمِدَ التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة الذي وضعته منظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لاستحداث هذه المجموعات. |
Il est vivement recommandé que la personne chargée de la Classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision. | UN | ويوصى بشدة أن يدرس الشخص المسؤول عن التصنيف المعايير قبل وأثناء استخدام منطق القرار. |
Une étude de l'utilité de la version provisoire de la Classification centrale des produits sera entreprise et un projet révisé sera établi si la Commission de statistique le juge nécessaire. | UN | وسيجرى استعراض لكفاءة الصيغــة المؤقتة للتصنيف المركزي للمنتجات، وسيعد مشروع منقح ان وجدت اللجنة الاحصائية ضرورة لذلك. |
Les experts internationaux et nationaux et les pays ayant déjà adapté et utilisé la version préliminaire de la Classification ont fait des observations. | UN | ووردت تعليقات من خبراء دوليين ووطنيين وبلدان ذات خبرة في مجال تكييف النسخة التجريبية للتصنيف واستخدامها. |
Il précise également la portée de l'actualisation périodique de la Classification centrale de produits. | UN | كما يورد التقرير مجملا لنطاق التحديث المنتظم المقرر للتصنيف المركزي للمنتجات. |
, ces rapports seront améliorés d'ici à la vingt-huitième session, du point de vue de la Classification des sujets statistiques et du nombre des institutions couvertes, dans toute la mesure du possible. | UN | تحسينها من حيث تصنيف المجــالات الموضوعية وتغطيــة المنظمات، بالاضافة الى أوجه أخرى للتحسين، وذلك إلى أبعد حد ممكن. |
Le Cadre diagnostic utilise la taxonomie de la Classification des activités statistiques mise au point par la Conférence des statisticiens européens. | UN | ويستخدم الإطار التشخيصي تصنيفات تقوم على أساس تصنيف مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين للأنشطة الإحصائية الدولية. |
Dans les domaines de la Classification, de la répartition, de la gestion et de la typologie de croissance des espèces végétales, les systèmes de savoirs traditionnels et les systèmes de connaissances scientifiques concordent. | UN | وفي مجالات تصنيف النبات وتوزيعه وإدارته وخصائص نموه، تتفق نظم المعارف التقليدية مع نظم المعارف العلمية. |
S'agissant de la Classification du crime de viol, le fond est bien là, mais peut-être n'a-t-on pas prêté assez d'attention à la forme. | UN | وفيما يتعلق بتصنيف جريمة الاغتصاب، فالأساس موجود، إلا أنه قد يكون هناك اهتمام أقل من اللازم بالشكل. |
Publication isolée : matériel de formation à la mise en œuvre de la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique et de la Classification centrale de produits | UN | منشور غير متكرر: مواد تدريب لتنفيذ التصنيفات: التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات |
On y a accordé une attention particulière à la poursuite de l’élaboration de l’élément services de la Classification. | UN | وكان ثمة اهتمام خاص عند النشر باﻹمعان في تطوير جزء الخدمات بالتصنيف. |
La présente section définit les éventuels avantages et inconvénients liés aux différentes approches possibles de fourniture des services d'enrichissement, à partir de la Classification type présentée plus haut. | UN | يعرض هذا القسم الحجج المؤيدة والحجج المعارضة المرتبطة بمختلف النـُهـُج المتعلقة بتوكيد إمداد خدمات الإثراء، باستخدام الرموز النمطية التي تم تعريفها سابقاً. |