"de la compétitivité" - Translation from French to Arabic

    • القدرة التنافسية
        
    • على المنافسة
        
    • للقدرة التنافسية
        
    • والقدرة التنافسية
        
    • على التنافس
        
    • بالقدرة التنافسية
        
    • وقدرتها التنافسية
        
    • للمنافسة
        
    • القدرات التنافسية
        
    • قدرتها التنافسية
        
    • من التنافسية
        
    • والتنافسية
        
    • على التنافسية
        
    • تتيحها التنافسية
        
    • التنافسية للمشاريع
        
    Même si ces réformes ont eu des effets favorables sur l'environnement, elles ont contribué à une dégradation de la compétitivité internationale. UN فإن أثﱠرَت هذه الاصلاحات تأثيراً ايجابياً في البيئة، فقد أسهمت، أيضاً، في فقدان القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Stratégie d’amélioration de la compétitivité par la création de capacités UN استراتيجية تحسين القدرة التنافسية من خلال بناء القدرات
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Conscient que l'innovation est essentielle au maintien de la compétitivité nationale à l'heure de la mondialisation, UN وإذ يسلم بالدور الحاسم للابتكار في الحفاظ على القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي،
    Renforcement des capacités par la mise en valeur des ressources humaines au profit de la compétitivité des entreprises. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية لإتاحة القدرة للمؤسسات على المنافسة.
    La concurrence est donc un moteur essentiel de la compétitivité. UN وبذلك فإن المنافسة تشكل دافعاً رئيسياً للقدرة التنافسية.
    Assurance de la qualité et amélioration de la compétitivité à l'exportation des fruits tropicaux dans certains PMA africains UN ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا
    Les stocks étant coûteux, un niveau de stocks plus élevé entraînera un affaiblissement de la productivité ou de la compétitivité. UN وبما أن المخزونات مكلِّفة، فإن ارتفاع مستوى المخزون يعني انخفاض الإنتاجية أو القدرة التنافسية.
    Ayant conscience du rôle essentiel que jouent les politiques et les législations régissant la concurrence dans le renforcement de la compétitivité internationale des pays en développement, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي،
    Ayant conscience du rôle essentiel que jouent les politiques et les législations régissant la concurrence dans le renforcement de la compétitivité internationale des pays en développement, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي،
    Étude de la compétitivité de certains secteurs productifs de pays de la sous-région UN دراسة عن القدرة التنافسية لقطاعات إنتاجية مختارة في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    :: Diversification des activités de production, amélioration de la compétitivité sur le plan international et augmentation des exportations; UN :: تنويع الأنشطة الإنتاجية. وتعزيز القدرة التنافسية الدولية وزيادة حجم الصادرات.
    AMÉLIORATION de la compétitivité DES PME PAR L'ÉTABLISSEMENT DE LIENS UN تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Renforcement de la compétitivité des PME dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Il est impossible de parler de développement durable sans faire mention de la compétitivité. UN ومن المتعذر الكلام عن التنمية المستدامة دون ذكر القدرة التنافسية.
    Ces initiatives constituent un facteur important de stabilité régionale et de renforcement de la compétitivité de nos économies. UN ويشكل ذلك عاملا هاما في تدعيم الاستقرار الإقليمي عموما وتحسين قدرة اقتصاداتنا على المنافسة.
    Développement des capacités productives et amélioration de la compétitivité UN تطوير القدرات الإنتاجية وتحسين القدرة على المنافسة
    La coopération a surtout porté sur les statistiques, principalement la comptabilité nationale, l'énergie et le renforcement des capacités en vue d'une amélioration de la compétitivité. UN وكانت مجالات التعاون الرئيسية في ميدان الإحصاءات: وبصفة رئيسية الحسابات الوطنية والطاقة وبناء القدرة على المنافسة.
    La mondialisation créetelle de nouveaux défis du point de vue de la compétitivité à l'exportation des PME? UN :: هل تطرح العولمة تحديات جديدة للقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale UN بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي
    Conscient que l'innovation est essentielle au maintien de la compétitivité nationale dans le contexte de l'économie mondiale, UN وإذ يقر بالدور الحاسم للابتكار في الحفاظ على القدرة الوطنية على التنافس في الاقتصاد العالمي،
    Réunion d'experts sur la promotion de la compétitivité UN اجتماع الخبراء المعني بالنهوض بالقدرة التنافسية على
    Désireux de faciliter la participation croissante des pays en développement au commerce des services et l'expansion de leurs exportations de services grâce, entre autres, au renforcement de leur capacité nationale de fournir des services ainsi que de l'efficience et de la compétitivité de ce secteur; UN ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛
    Le Gouvernement a élaboré un plan national de promotion de la compétitivité qui met l'accent sur l'entreprenariat et l'innovation. UN وقد وضعت الحكومة خطة وطنية للمنافسة تركز بصورة أساسية على القدرة على إنشاء المشاريع والابتكار على الصعيد المحلي.
    Mise au point et mise à jour de la méthodologie ONUDI de diagnostic de la compétitivité industrielle; UN ● صقل وتحديث منهجية اليونيدو لتشخيصات القدرات التنافسية الصناعية؛
    L'accès à des ressources financières est indispensable au maintien de la compétitivité des entreprises. UN ويُعدّ توفر الموارد المالية عاملاً حاسماً لتتمكن الشركات من الحفاظ على قدرتها التنافسية.
    Axé sur le thème de la < < compétitivité en tant que moteur de la croissance économique > > , le Forum visait à attirer l'attention sur les avantages macroéconomiques de la compétitivité ainsi qu'à positionner la compétitivité en tant défi mondial majeur. UN وركز المنتدى على مسألة " التنافسية كقاطرة للنمو الاقتصادي " ، وهو يهدف إلى جذب الانتباه إلى استفادة الاقتصاد الكلي من التنافسية فضلاً عن تنافسية الموضع باعتبارها تحدياً عالمياً رئيسياً.
    Cela avait été jugé d'autant plus judicieux à l'heure où les services étaient devenus une composante essentielle des capacités productives, de la compétitivité et de la croissance équitable. UN وينطبق ذلك بشكل خاص اليوم حيث أصبحت الخدمات عنصراً أساسياً من القدرات الإنتاجية والتنافسية والنمو الشامل للجميع.
    Conscient que l'innovation est essentielle au maintien de la compétitivité nationale à l'heure de la mondialisation, UN وإذ يسلّم بالدور الحاسم الذي يؤديه الابتكار في الحفاظ على التنافسية الوطنية في الاقتصاد العالمي،
    iii) Exposition. Table ronde d’entreprises et exposition permettant de mieux faire prendre conscience de l’importance de la compétitivité sur le plan régional et mondial; UN ' ٣` المعارض: مائدة مستديرة تجارية ومعرض للشركات لزيادة الوعي بالفرص التي تتيحها التنافسية اﻹقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more