"de la coopération entre" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين
        
    • التعاون فيما بين
        
    • للتعاون بين
        
    • بالتعاون بين
        
    • بالتعاون القائم بين
        
    • للتعاون فيما بين
        
    • والتعاون بين
        
    • التعاون القائم بين
        
    • بتعاون
        
    • بالتعاون القائم فيما بين
        
    • والتعاون فيما بين
        
    • بالتعاون فيما بين
        
    • للتعاون التقني فيما بين
        
    • التعاون ما بين
        
    • تعاون أوثق بين
        
    On a également souligné l'importance de la coopération entre les organismes d'éco-étiquetage. UN ورئي بالاضافة إلى ذلك أن التعاون بين مؤسسات وضع العلامات الايكولوجية أمر هام.
    Le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire profitera grandement aux deux institutions. UN وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين.
    Nous sommes convaincus que l'élargissement du dialogue et de la coopération entre le Conseil et ses partenaires régionaux reste une tâche prioritaire. UN إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية.
    Le renforcement de la coopération entre les États et entre les États et l'Organisation pourrait être une bonne base pour progresser. UN وقال إن مسألة تعزيز التعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة قد توفر أساسا طيبا لإحراز تقدم.
    Nous pensons que la base objective de la coopération entre l'Ukraine et les autres pays passe par la mise en place d'un système stable et sûr de relations internationales. UN ونحن نرى أن اﻷساس الموضوعي للتعاون بين أوكرانيا والبلدان اﻷخرى يكمن في تشكيل نظام ثابت وآمن للعلاقات الدولية.
    Les pays du GUAM attachent une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN إن بلدان غوام تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة.
    On a fait valoir que, malgré son titre, le projet de document ne traitait pas suffisamment de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. UN وطُرح رأي مفاده أن مشروع الوثيقة، على الرغم من عنوانه، لا يركز تركيزا كافيا على مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa quarante-huitième session, de l'état de la coopération entre l'ONU et l'OCI. UN كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    Cette assistance porte sur la coordination des tarifs et des normes du transport aérien et sur l'amélioration de la coopération entre les transporteurs. UN وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي.
    Nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Nous préconisons l'extension de la coopération entre les deux organisations et l'accroissement de son efficacité dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ونحن نؤيد زيادة التعاون بين المنظمتين وزيادة فعاليتهما في كل المجــالات ذات المصلحــة المشتركة.
    C'est un grand plaisir et un grand honneur pour le Secrétaire général de la CSCE que de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN يسر اﻷمين العام للمؤتمر سـرورا كبيرا ويشرفه حقا أن يخاطب الجمعية العامة فـي موضــوع التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Nous espérons vivement que la consolidation de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organi-sation de l'unité africaine renforcera davantage ce nouvel engagement. UN ويحدونا أمل وطيد بأن يزيد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية دعم هذا الالتزام الجديد.
    Rappelant ses résolutions précédentes sur la promotion de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    B. Projet de déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux dans le UN مشــروع إعــلان بشــأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين
    Le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales devait donc être envisagé avec une certaine flexibilité. UN ولذلك ينبغي اﻷخذ ينهج مرن في العمل من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    :: Le renforcement de la coopération entre États riverains, par le biais d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, compte tenu de leurs intérêts respectifs; UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Les buts et les instruments de la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies doivent être identifiés conformément aux dispositions de leurs chartes respectives. UN ويجب تحديد هذه الغايات والوسائل للتعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة، وذلك بما يتفق مع أحكام ميثاق كل منها.
    Nous nous réjouissons de la coopération entre l'OTAN et l'UEO dans l'application des sanctions en mer Adriatique. UN ونرحب بالتعاون بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية في مواصلة تنفيذ الجزاءات في منطقة اﻷدرياتيك.
    Se félicitant de la coopération entre l'Association et le système des Nations Unies, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الرابطة ومنظومة الأمم المتحدة،
    Cette réunion sera également l'occasion d'examiner l'importante question de la coopération entre petits États insulaires en développement. UN كما سيولي اجتماع روما اعتبارا هاما للتعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    J'ai également souligné la nécessité du multilatéralisme et de la coopération entre États. UN وشددت أيضاً على الحاجة إلى التعددية والتعاون بين الدول وفيما بين الدول.
    Les laboratoires douaniers opèrent dans le cadre de la coopération entre l'Autorité turque des douanes et le Ministère de la santé. UN وتعمل مختبرات الجمارك في إطار التعاون القائم بين السلطات الجمركية التركية ووزارة الصحة.
    Il s'est félicité de la coopération entre le Niger et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du fait que toutes les visites de rapporteurs spéciaux prévues aient été effectuées. UN ورحبت بتعاون النيجر مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبقبول زيارات المقررين الخاصين.
    19. Se félicite de la coopération entre l'Australie, la France et la Nouvelle-Zélande dans le domaine de la surveillance des zones de pêche, conformément au souhait exprimé par la France lors des Sommets France-Océanie en juillet 2003 et en juin 2006; UN 19 - ترحب بالتعاون القائم فيما بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا في مجال مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا أثناء انعقاد مؤتمري القمة لفرنسا وأوقيانوسيا في تموز/يوليه 2003 وحزيران/يونيه 2006؛
    Ces objectifs différents, qui peuvent être source de conflit, devraient également former la base de la complémentarité et de la coopération entre les nations. UN وهذه اﻷهداف المتنوعة، بينما تشكل مصدرا ممكنا للصراع، ينبغي أيضا أن تكون أساسا للتكامل والتعاون فيما بين اﻷمم.
    Le Groupe d'experts a prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre États. UN وقال إن فريق الخبراء أثبت قيمته كأداة للنهـوض بالتعاون فيما بين الدول.
    développement (PNUD) et Groupe spécial de la coopération entre pays en UN برنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    3. Renforcement de la coopération entre les commissions techniques et les fonds et programmes UN 3 - تعزيز التعاون ما بين اللجان الفنية والصناديق والبرامج
    Le projet concernant le centre international pour la science et les techniques de pointe a pour principal objectif d'encourager le renforcement de la coopération entre entreprises et instituts de R-D. UN والمركز الدولي للعلم والتكنولوجيا العالية هو مشروع هدفه الرئيسي خلق تعاون أوثق بين الشركات ومؤسسات البحث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more