"de la participation des" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المنظمات
        
    • مشاركة منظمات
        
    • المشاركة من جانب
        
    • بمشاركة المنظمات
        
    • مشاركة أقل
        
    • لمشاركة المنظمات
        
    • مشاركة الشركات
        
    • اشتراك المنظمات
        
    • بمشاركة الدول
        
    • مشاركة كبار
        
    • في تيسير مشاركة
        
    • مشاركة الجهات
        
    • مشاركة الشعوب
        
    • مشاركة هذه
        
    • من مشاركة
        
    Donner de plus amples informations sur la nature et la portée de la participation des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de défense des femmes, à ce processus. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسوية، في هذه العملية.
    Veuillez fournir également des renseignements sur la nature et l'importance de la participation des organisations non gouvernementales, particulièrement des organisations de femmes, à ce processus. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ونطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    Dans leur réponse, certains États Membres ont déclaré que le document devrait examiner de manière plus approfondie la question de la participation des ONG des pays en développement ainsi qu’une autre question importante touchant l’évaluation des résultats obtenus. UN وأعربت ردود بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن ينظر بصورة أعمق في مسألة مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية وفي المسألة المهمة المتعلقة باستعراض اﻷداء.
    Veuillez donner des indications sur la nature et le degré de la participation des organisations non gouvernementales, en particulier de femmes, à ce processus. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة، ومدى، المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية، وخاصة المنظمات النسائية، في هذه العملية.
    Cette tâche serait essentiellement technique, axée sur la question fondamentale de la participation des ONG à l'activité de l'ONU, et visant à assurer des dispositions plus souples à cet égard. UN وستكون مهمة الفريق العامل تقنية في المقام اﻷول، وستركز على القضية الموضوعية المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة، بغرض كفالة وجود ترتيبات أكثر مرونة في هذا الصدد.
    Coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application UN تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ
    On peut en dire autant de la participation des ONG au processus d'examen du TNP. UN ويمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Le chapitre II présente un examen de certaines tendances actuelles concernant le volume et la nature de la participation des STN dans différents secteurs d'infrastructure et différentes régions, en notant le rôle croissant que jouent des STN originaires de pays en développement et de pays en transition. UN والفصل الثاني يتناول بعض الاتجاهات الآخذة في الظهور فيما يخص حجم وطبيعة مشاركة الشركات عبر الوطنية في صناعات الهياكل الأساسية المختلفة وفي المناطق المختلفة، مع ملاحظة الدور المتنامي للشركات عبر الوطنية من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Préciser la nature et l'ampleur de la participation des organisations non gouvernementales au processus, en particulier des associations de femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية.
    Veuillez fournir des informations sur la nature et le degré de la participation des organisations non gouvernementales, en particulier celles des femmes, à ce processus. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية ومدى هذه المشاركة.
    ii) Élargissement de la participation des organisations régionales aux travaux du Comité UN ' 2` مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل أوسع في عمل اللجنة
    Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة.
    Le renforcement de la participation des organisations de la société civile à ce processus demeurera une priorité essentielle. UN وسيظل تحسين مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذه العملية أولوية رئيسية.
    Il partage les espoirs du représentant d'Antigua-et-Barbuda en une amélioration de la participation des puissances administrantes. UN وقال إنه يشاطر ممثل أنتيغوا وبربودا فيما أعرب عنه من آمال في تحسن المشاركة من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    Le Comité se félicite de la participation des organisations non gouvernementales à l'établissement des rapports périodiques de l'État partie sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 432- وترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقارير الدورية للدولة الطرف عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application UN تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ
    Quelques représentants ont estimé que la question de l'accréditation des ONG appelées à participer au futur organe ainsi que celle du cadre général de la participation des ONG méritaient une attention particulière. UN كما اعتبرت قلة من الوفود أن مسألة اعتماد المنظمات غير الحكومية المشاركة في الهيئة المزمع إنشاؤها وكذلك الإطار العام لمشاركة المنظمات غير الحكومية أمران يستحقان اهتماماً خاصاً.
    III. IMPACT de la participation des STN SUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT D'ACCUEIL UN ثالثاً - أثر مشاركة الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة
    Les réformes opérées par l'ONU soulignent l'importance de la participation des ONG aux travaux de l'Organisation. UN وتركز عمليات إصلاح اﻷمم المتحدة على أهمية اشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons aussi de la participation des États asiatiques à cette force. UN كما أننا نرحب بمشاركة الدول اﻵسيوية في هذه القوة.
    Le Plan d'action souligne aussi l'importance de la participation des personnes âgées à la prise des décisions concernant les enjeux liés au vieillissement, à tous les niveaux. UN وتُؤكد خطة العمل أيضا على أهمية مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرارات المتعلقة بمسائل الشيخوخة، على جميع المستويات.
    Il faudrait, lorsque cela est possible, faire appel à des organisations de la société civile compétentes en matière de facilitation de la participation des enfants. UN ويتعين إشراك منظمات المجتمع المدني المختصة في تيسير مشاركة الطفل، إن أمكن ذلك.
    Élargissement de la participation des parties prenantes non étatiques UN اتساع نطاق مشاركة الجهات المعنيَّة من غير الدول
    On constate un accroissement de la participation des peuples autochtones aux procédures de prise de décisions. UN 3 - وتشير الدلائل إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    La méthode d'évaluation de l'efficacité commerciale permettra d'évaluer le niveau de la participation des PME aux exportations et les domaines dans lesquels ces entreprises prédominent. UN وستشتمل منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على تقييم مستوى مشاركة هذه المؤسسات في الصادرات والمجالات التي يغلب وجودها فيها.
    Les coûts afférents ont été jugés négligeables par rapport aux avantages découlant de la participation des États aux sessions de la CNUDCI. UN ورُئي أنَّ التكاليف المطلوبة في هذا الشأن زهيدة بالمقارنة بالفوائد التي ستُجنى من مشاركة الدول في دورات الأونسيترال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more